The Indian Analyst
 

South Indian Inscriptions

 

 

Contents

Introduction

Preface

Contents

List of Plates

Abbreviations

Additions And Corrections

Images

Miscellaneous

Inscriptions And Translations

Kalachuri Chedi Era

Abhiras

Traikutakas

Early Kalachuris of Mahishmati

Early Gurjaras

Kalachuri of Tripuri

Kalachuri of Sarayupara

Kalachuri of South Kosala

Sendrakas of Gujarat

Early Chalukyas of Gujarat

Dynasty of Harischandra

Administration

Religion

Society

Economic Condition

Literature

Coins

Genealogical Tables

Texts And Translations

Incriptions of The Abhiras

Inscriptions of The Maharajas of Valkha

Incriptions of The Mahishmati

Inscriptions of The Traikutakas

Incriptions of The Sangamasimha

Incriptions of The Early Kalcahuris

Incriptions of The Early Gurjaras

Incriptions of The Sendrakas

Incriptions of The Early Chalukyas of Gujarat

Incriptions of The Dynasty of The Harischandra

Incriptions of The Kalachuris of Tripuri

Other South-Indian Inscriptions 

Volume 1

Volume 2

Volume 3

Vol. 4 - 8

Volume 9

Volume 10

Volume 11

Volume 12

Volume 13

Volume 14

Volume 15

Volume 16

Volume 17

Volume 18

Volume 19

Volume 20

Volume 22
Part 1

Volume 22
Part 2

Volume 23

Volume 24

Volume 26

Volume 27

Tiruvarur

Darasuram

Konerirajapuram

Tanjavur

Annual Reports 1935-1944

Annual Reports 1945- 1947

Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 2, Part 2

Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 7, Part 3

Kalachuri-Chedi Era Part 1

Kalachuri-Chedi Era Part 2

Epigraphica Indica

Epigraphia Indica Volume 3

Epigraphia
Indica Volume 4

Epigraphia Indica Volume 6

Epigraphia Indica Volume 7

Epigraphia Indica Volume 8

Epigraphia Indica Volume 27

Epigraphia Indica Volume 29

Epigraphia Indica Volume 30

Epigraphia Indica Volume 31

Epigraphia Indica Volume 32

Paramaras Volume 7, Part 2

Śilāhāras Volume 6, Part 2

Vākāṭakas Volume 5

Early Gupta Inscriptions

Archaeological Links

Archaeological-Survey of India

Pudukkottai

INCRIPTIONS OF THE KALACHURIS OF TRIPURI

TRANSLATION

[Ōm ! Adoration to Śiva.]
(Verse 1) May the beauty of the digit of the moon, which, rising straight as it were on the orient mount, namely the high coil of the twisted hair of Śiva, overspread with the dark colour of his throat, is reddened by the mass of the rays of jewels (in the hoods) of serpents which coil (themselves) like a turban (round his head)……. remover your ignorance for long !

(V. 2) Glorious is the coil of Śambhu’s matted hair, which,––being overspread with the flames of the wild fire (issuing) from his (third) eye. (fanned) by that fierce wind, (and) surrounded by serpents…. hissing and moving inside the Mandara (mountain), (namely), the mass of hair…., ––appears akin to (Mēru) the golden mountain!

(V. 3) [May] the body (of Śiva), one half of which is covered over with serpents, (while) the other half has a gracefully shining eye…...!

(For a translation of v. 4, see that of v. 2, above, p. 259.)

(V. 5) May the sweet words of poets, full of the nectar of sentiments, which are the resort of virtues, roll in the throats of learned men and their far-spread fame in (their) ears !

(For a translation of vv. 6-18, see that of vv. 3-11, 15, 13, 16 and 17 on pp. 259-61.)

(V. 19) When the regions round the ocean became full of mud through the blood of the arrays of elephants of (hostile) kings killed by hosts of his soldiers, the lions, proud as they had become by the destruction of infuriated elephants, crouched, as if through shame, in the clefts of caves in the interior of the defiles of the snow-mountain.

t>

(For a translation of vv. 20-22, see that of vv. 26, 19 and 27 on pp. 261-2.)

(V. 23) In the ocean of his forces there was submerged the ship, (namely) the king of the Eastern Country, being driven by the storm of unparalleled arrogance, its joints being rent by (dashing against) the promontories of the mountains which were his elephants.

(For a translation of v. 24, see that of v. 25 on p. 261.)

(V. 25) Over-running the district of Kāñchī, he thoroughly enjoyed the southern region, in which the fortune of the Kuntala was shaken by forcible seizure and the low Pallavas were destroyed (as though covering the hips of a woman he was ravishing her, the beauty of whose hair was marred by forcible seizure, and whose tender lower lip was wounded in kissing).1

(For a translation of v. 26, see that of v. 14 on p. 260.)

(V. 27) When he approached, tears mixed with collyrium flowed on the cheeks of Gurjara women living in the neighbourhood, and colours-marks indicative of their nonwidowhood slipped, as it were, from (their) foreheads.2

(V. 28) His unique valour consumed [the hostile army]3 which was inaccessible on account of horses with twisted manes, which contained an unlimited number of swords (and) appeared dreadful through elephants, even as wild fire consumes a forest which is impenetrable on account of lions with twisted manes, which contains an unlimited number of rhinoceroses and is dreadful through elephants.
___________________

1 There is a play on the words kāñchī, kuntala, adbara and pallava, in consequence of which the verse conveys a double meaning.
2 This foreboded the destruction of their husbands in the impending war with Karna.
3 The word denoting this is lost in the original, but there can be no doubt about the intended meaning.

 

  Home Page