The Indian Analyst
 

South Indian Inscriptions

 

 

Contents

Introduction

Preface

Contents

List of Plates

Abbreviations

Additions And Corrections

Images

Miscellaneous

Inscriptions And Translations

Kalachuri Chedi Era

Abhiras

Traikutakas

Early Kalachuris of Mahishmati

Early Gurjaras

Kalachuri of Tripuri

Kalachuri of Sarayupara

Kalachuri of South Kosala

Sendrakas of Gujarat

Early Chalukyas of Gujarat

Dynasty of Harischandra

Administration

Religion

Society

Economic Condition

Literature

Coins

Genealogical Tables

Texts And Translations

Incriptions of The Abhiras

Inscriptions of The Maharajas of Valkha

Incriptions of The Mahishmati

Inscriptions of The Traikutakas

Incriptions of The Sangamasimha

Incriptions of The Early Kalcahuris

Incriptions of The Early Gurjaras

Incriptions of The Sendrakas

Incriptions of The Early Chalukyas of Gujarat

Incriptions of The Dynasty of The Harischandra

Incriptions of The Kalachuris of Tripuri

Other South-Indian Inscriptions 

Volume 1

Volume 2

Volume 3

Vol. 4 - 8

Volume 9

Volume 10

Volume 11

Volume 12

Volume 13

Volume 14

Volume 15

Volume 16

Volume 17

Volume 18

Volume 19

Volume 20

Volume 22
Part 1

Volume 22
Part 2

Volume 23

Volume 24

Volume 26

Volume 27

Tiruvarur

Darasuram

Konerirajapuram

Tanjavur

Annual Reports 1935-1944

Annual Reports 1945- 1947

Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 2, Part 2

Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 7, Part 3

Kalachuri-Chedi Era Part 1

Kalachuri-Chedi Era Part 2

Epigraphica Indica

Epigraphia Indica Volume 3

Epigraphia
Indica Volume 4

Epigraphia Indica Volume 6

Epigraphia Indica Volume 7

Epigraphia Indica Volume 8

Epigraphia Indica Volume 27

Epigraphia Indica Volume 29

Epigraphia Indica Volume 30

Epigraphia Indica Volume 31

Epigraphia Indica Volume 32

Paramaras Volume 7, Part 2

Śilāhāras Volume 6, Part 2

Vākāṭakas Volume 5

Early Gupta Inscriptions

Archaeological Links

Archaeological-Survey of India

Pudukkottai

INCRIPTIONS OF THE KALACHURIS OF TRIPURI

(V. 15) While he, who was a store of valour and the sole of (their) happiness, dwelt in the mind of (his) subjects, their inward distress completely disappeared even as the ignorance of the yōgins does when the highest principal (Brahman), which is the repository of lustre and the unique source of bliss, shines in their minds.

(V.17) From him was (born) Gāngēyadēva, who threw into the cage of a prison the king of Kīra,1 who looked radiant with the mass of wealth of (the king of) Anga who was fond of defeating (the king of) Kuntala in a (clever) manner, and who, strong as he was in the action of splitting open the temples of lordly elephants, made his (own) arm a pillar of victory on the shore of the (eastern) ocean, after vanquishing (the king of) Utkala.

(V.18) By resorting to his divine person the goddess of fortune has now got rid of the infamy that she does not appreciate merit and is fickle.

(V.19) Where he bestowed more wealth on suppliants than they desired, the wish-fulfilling tree was (no better than) an ordinary tree.2 He, who was to the enemies’ fame what the sun is to an assemblage of night-lotuses,3 begat the king Karna.

(V.20) The feet of him (i.e., Karna) who was skilled in war, appeared lovely, being warm as if because they had trampled over the spreading valour4 of the neighbouring haughty princes.

(V. 21) Under the sole guise of (the symbols of) the thunderbolt and the discus on his hands, he bore (with himself) the goddess of fortune herself, who (usually) shines with Indra and Upēndra.

(V. 22) His arms, which were long like the trunks of the elephants of the quarters, which have lifted up the earth with their heads, were delighted to rescue the earth with ease.

t>

(V.23) The two large (symbols of) conches on (his) hands were, I imagine, the treasure (of Kubera) which the Creator offered after doubling5 to him who was intently attached to charity.

(V. 24) At his march, the spray of water, which issued from the tips of the formidable trunks of the elephants in (his army) and which was turned to particles by their puffing, appeared like an umbrella in the sky.

(V. 25) ‘I do not harbour, O Lord ! the families of (your) enemies; nor have I transgressed the past limits.6’—In order as it were, to say this to the King of Chēdi, who was over-running the circuit of regions, the ocean roared in a deep sound, throwing about his arms of waves to scoff at the movements of the trunks of elephants in the army which, being fatigued, (had encamped) in its vicinity.

(V. 26) In his war, when the farthest confines of the circuit of regions were filled with the noise of the loud clapping of the goblins who were dancing in intoxication caused by drinking the liquor-like blood flowing from (the bodies of his) enemies wounded by his
__________________

1There is a play on the word kīra, meaning (i) a country of that name and (ii) a parrot. The king was thrown into prison as a parrot is caged.
2For the celestial tree yielded only what was desired by the suppliants.
3I.e., the enemies’ fame contracted like night-lotuses during day-time.
4There is a play on the word Pratāpa which means (i) valour and (ii) heat.
5Śankha is one of the treasures of Kubēra. As Karna had the symbol of śankha (conch) on both the hands, the poet imagines that he had double the treasure of Kubēra.
6This is supposed to be said by the ocean.

 

  Home Page