INCRIPTIONS OF THE KALACHURIS OF TRIPURI
who display amorous dalliance? Gold, horses, garments and all kinds of jewels are of
no avail, if thereby (Śiva) the lord of Bhavāni is not worshipped.
(V. 75) “Birth in a royal family, enjoyment of the earth, learning, proper discrimination, beautiful form (and) excellent victory in battle,––(these) accrue to him, who
takes refuge with the holy feet of Śankara.
(V. 76) Why need I say more? May my single-minded devotion, the cause
of everything, be always directed to thee O Lord!––in which there will be, by thy grace,
a shower of nectar,––such as can be experienced by one’s own self,1––owing to the
presence therein of all kinds of highest pleasures.â
(V. 77) The great fame of the (first) three princes was first described by the
illustrious Śrīnivāsa, the son of the illustrious Sthirānanda.
(V. 78) Then the brilliant eulogy of the three (other) princes was composed by
Sajjana, the wise son of Thīra.
In the Mandapikā2 of the townââ
(V. 79) There shall be paid a śōdaśikā3 (coin) on (every) khandikā4 of salt and
(also) one śōdaśikā for (every) oil-mill per month, and a paura5 for a couple of yugās6 per
day.
(V. 80) In the case of betel-nuts, black pepper, dried ginger and other merchandise, a paura (shall be paid) by every measurer7 ; a kapardī shall be paid for every vīthī
(shop) and dyūtakapardas8 for vegetable and egg-plants.
.
(V.81) In the case of dealers in liquids, the tax should be (in the form of) bundles
of grass, 9 dhīrmara10 and whatever (else may be possible). An elephant (offered for sale)
_____________________________
1Kielhorn translates svayam=anubhava-gamyō by ‘which will manifest itself of its own accord’.
The expression, however, clearly means that the shower of nectar cannot be described in words, but can
be appreciated only by self-experience.
2 Mandapikā (from which the Marāthī word Mandaī, a ‘market-place’, is derived) seems to have
been a pavillion in the market-place where things brought to the market for sale were taxed. It was
also called Śulka-maŋdapikā, see Bhāvnagar Sanskrit and Prakrit Inscriptions, P. 159.
3Śōdaśikā was probably a coin equal in value to one-sixteenth part of a dramma. Cf. Vimśōpaka
Mentioned in lines 10, 20, 26 etc. of the Sīyadōnī inscription, Ep. Ind., Vol. I, pp. 174 ff.
4Khandikā seems to have been a measure of capacity corresponding to the modern khandī which
is equal to 20 maunds. The Harsha stone inscription of Vigraharāja (Ind., Ant., Vol. XLII, pp. 57 ff.)
mentions the tax of one vimśōpaka on every kūtaka of salt at Śākambharī.
5Paura seems to have been a small coin like kaparda. The Sīyadönī inscription states in line 20
the tax of two kapardas per yugā, which was assigned to the local deity.
6The meaning of yugā is not certain, but it may be noted that the Sīyadōŋī inscription states in line 6
that a yugā was stamped at the local mandapikā when a quarter pañchiyaka-dramma was paid and that it
was valid for a day. It was probably voucher authorizing the owner to exhibit his articles in the market place for one day.
7Bharaka is probably a kind of measure. It is also mentioned in connection with cocoanuts in. v.71
of the Arthūnā inscription of Chāmuŋdarāja of V. 1136 (Ep. Ind., Vol. XIV, P. 302). See also
Mitākasharā on Yajñavalkya Smŗiti, II, 221. The Sīyadōnī inscription mentions in line 30 the tax of three-quarter
Vigrabapāliya-dramma on every bharana (measure) .
8Dyūtakaparda seem to have been a smaller coin than a kaparda. It was so called probably because
it was frequently used as a stake in gambling. It may be noted that the Māngrōl (Kāthiāwād) inscription
of V. 1202 mentions a daily tax of one kākiŋi on gambling. Bhāvnagar Inscriptions, pp. 158 ff.
9Pūlaka may be connected with pālikā. The Siyadōni inscription mentions in line 26 a tax on every
pālikā of leaves. Pūtaka is also mentioned in v. 72 of the above-named Arthūnā inscription.
10Monier-Williams in his Sanskrit Dictionary gives dbīvara in the sense of ‘a fish-basket’. Dhīrmara
may have the same sense here.
Home
Page |