The Indian Analyst
 

South Indian Inscriptions

 

 

Contents

Introduction

Preface

Contents

List of Plates

Abbreviations

Additions And Corrections

Images

Miscellaneous

Inscriptions And Translations

Kalachuri Chedi Era

Abhiras

Traikutakas

Early Kalachuris of Mahishmati

Early Gurjaras

Kalachuri of Tripuri

Kalachuri of Sarayupara

Kalachuri of South Kosala

Sendrakas of Gujarat

Early Chalukyas of Gujarat

Dynasty of Harischandra

Administration

Religion

Society

Economic Condition

Literature

Coins

Genealogical Tables

Texts And Translations

Incriptions of The Abhiras

Inscriptions of The Maharajas of Valkha

Incriptions of The Mahishmati

Inscriptions of The Traikutakas

Incriptions of The Sangamasimha

Incriptions of The Early Kalcahuris

Incriptions of The Early Gurjaras

Incriptions of The Sendrakas

Incriptions of The Early Chalukyas of Gujarat

Incriptions of The Dynasty of The Harischandra

Incriptions of The Kalachuris of Tripuri

Other South-Indian Inscriptions 

Volume 1

Volume 2

Volume 3

Vol. 4 - 8

Volume 9

Volume 10

Volume 11

Volume 12

Volume 13

Volume 14

Volume 15

Volume 16

Volume 17

Volume 18

Volume 19

Volume 20

Volume 22
Part 1

Volume 22
Part 2

Volume 23

Volume 24

Volume 26

Volume 27

Tiruvarur

Darasuram

Konerirajapuram

Tanjavur

Annual Reports 1935-1944

Annual Reports 1945- 1947

Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 2, Part 2

Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 7, Part 3

Kalachuri-Chedi Era Part 1

Kalachuri-Chedi Era Part 2

Epigraphica Indica

Epigraphia Indica Volume 3

Epigraphia
Indica Volume 4

Epigraphia Indica Volume 6

Epigraphia Indica Volume 7

Epigraphia Indica Volume 8

Epigraphia Indica Volume 27

Epigraphia Indica Volume 29

Epigraphia Indica Volume 30

Epigraphia Indica Volume 31

Epigraphia Indica Volume 32

Paramaras Volume 7, Part 2

Śilāhāras Volume 6, Part 2

Vākāṭakas Volume 5

Early Gupta Inscriptions

Archaeological Links

Archaeological-Survey of India

Pudukkottai

INCRIPTIONS OF THE KALACHURIS OF TRIPURI

(V.47) Purushōttama (of) theVāstavya (family), who knows how to measure A tank, was the son of the illustrious Valhaņa and resembled (his) teacher Śrīdhara.

(V.48) There was, again, the illustratious Rāmachandra, a learned man, who performed all the five sacrifices. His son also, named Divākara, being almost omniscient, was the foremost among the Brāhmaņas.

(V.49) His son, who belongs to the Kŗishņātrēya gōtra,¹ dwelt in Kāśī, obliged others and had his mind devoted to his preceptor, was, by fate, deprived of fortune.

(V.50) (He), the illustrious Purushōttama, a great Brāhmaņa, whose know- ledge of logic is profound, who is adept in the science of lexicography, and is equally versed in Mīmāṁsā, whose mind is engaged in (studying) the Vedānta, Yōga and other (systems), who is devoted to the study of the Vēdas and folds his hands on his head before those who are very learned, is in intelligence a Bŗihaspati on (this) earth. 4

(V.51) By him has been made this excellent praśasti (eulogy) which, contain- ing the desired meaning, is composed in good metres, resembling the string of a pearlnecklace (which contains round pearls) which has a good themes as the necklace has a cluster (of pearls), and which describes the glory of a noble family even as the necklace has the thread passing through the pearls produced from a good bamboo.2

t>

V.52) This eulogy of the family, faultless like the moon-beems(?), has been incised by the Sūtradhāra named Ananta, the son of the illustrious Galhana

(V.53) On Friday, the first day of Bhādrapada in the year nine hundred increased by forty and four(denoted by the expression) Śahasa-mall-anka.3

(In) the year 944, (the month) Bhādrapada (and) the bright (fortnight), on the (lunar) day 1, Friday, during the reign of the illustrious Vijayasiṁhadēva. (May there be) bliss and great fortune!

((V.54) Śrī. His (i.e., Malayasiṁha’s) door-keeper was named Ralhaņa, the valiant son of Dalhaņa, who is capable of executing a responsible (?) work,is brave in fighting, and destroys the pride of his foes, as Nandi is (the door-keeper) of Śiva.

No.68; PLATE LV11
REWA PLATE OF VIJAYASIMHA: (VIKRAMA) YEAR 1253

THIS plate was brought to notice by Sir A. Cunningham who found it in the possession of the Rewa Durbar. Its contents were briefly and somewhat incorrectly given by him in his Archæological Survey of India Reports, Vol. XXI, p. 146. It was subsequently edited with a lithograph, but without any translation, by Dr. Kielhorn in the Indian Antiquary, Vol.XVII, pp. 227 ff. The plate has since been deposited in the British Museum. It is edited here from excellent ink impressions kindly supplied by the authorities of the Museum. _____________

1Krishņa-pūrvaḩ Ātrēīya-gōtraḩ evidently means ‘belonging to the Kŗishņātrēya gōtra’ and not ‘born in the race of Atri, before whom Kŗishņa was born’ as translated by Banerji. The sense is clumsily expressed here as in so many other places in this inscription.
2 There is a play on the word sad-vaṁśa which means(1) a good family and(2) a good bamboo. The metaphor in this verse is not properly expressed.
3 See above, p. 350. Sāhasa, malla and ańka denote the numbers 4,4 and 9, and according to the rule ańkānāṁ vāmatō gatiḩ, the expression stands for 944
.

 

   Home Page