The Indian Analyst
 

South Indian Inscriptions

 

 

Contents

Introduction

Preface

Contents

List of Plates

Abbreviations

Additions And Corrections

Images

Miscellaneous

Inscriptions And Translations

Kalachuri Chedi Era

Abhiras

Traikutakas

Early Kalachuris of Mahishmati

Early Gurjaras

Kalachuri of Tripuri

Kalachuri of Sarayupara

Kalachuri of South Kosala

Sendrakas of Gujarat

Early Chalukyas of Gujarat

Dynasty of Harischandra

Administration

Religion

Society

Economic Condition

Literature

Coins

Genealogical Tables

Texts And Translations

Incriptions of The Abhiras

Inscriptions of The Maharajas of Valkha

Incriptions of The Mahishmati

Inscriptions of The Traikutakas

Incriptions of The Sangamasimha

Incriptions of The Early Kalcahuris

Incriptions of The Early Gurjaras

Incriptions of The Sendrakas

Incriptions of The Early Chalukyas of Gujarat

Incriptions of The Dynasty of The Harischandra

Incriptions of The Kalachuris of Tripuri

Other South-Indian Inscriptions 

Volume 1

Volume 2

Volume 3

Vol. 4 - 8

Volume 9

Volume 10

Volume 11

Volume 12

Volume 13

Volume 14

Volume 15

Volume 16

Volume 17

Volume 18

Volume 19

Volume 20

Volume 22
Part 1

Volume 22
Part 2

Volume 23

Volume 24

Volume 26

Volume 27

Tiruvarur

Darasuram

Konerirajapuram

Tanjavur

Annual Reports 1935-1944

Annual Reports 1945- 1947

Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 2, Part 2

Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 7, Part 3

Kalachuri-Chedi Era Part 1

Kalachuri-Chedi Era Part 2

Epigraphica Indica

Epigraphia Indica Volume 3

Epigraphia
Indica Volume 4

Epigraphia Indica Volume 6

Epigraphia Indica Volume 7

Epigraphia Indica Volume 8

Epigraphia Indica Volume 27

Epigraphia Indica Volume 29

Epigraphia Indica Volume 30

Epigraphia Indica Volume 31

Epigraphia Indica Volume 32

Paramaras Volume 7, Part 2

Śilāhāras Volume 6, Part 2

Vākāṭakas Volume 5

Early Gupta Inscriptions

Archaeological Links

Archaeological-Survey of India

Pudukkottai

INCRIPTIONS OF THE KALACHURIS OF TRIPURI

(V. 38) At the night of the best of Brāhmanas who approach him as supplicants, his piety increases day and night with the libation of water (poured at the time of ) making gifts like the creeping plant of religion, in an excellent manner. Vigilant as he is, he confers respectfully on the best of Brāhmanas whose splendour has not decreased, hundreds of red cows shining with gold even on new-moon days.1


(V.39) Showing exceedingly great vigilance in looking after all affairs, the indefatigable leader . . . . The foremost among Br āhmanas (viz., Vimalaśiva), though proficient in fine arts, shows the play of his power against the enemies2 . . . .


(V.40) Though he is ever looked at with great curiosity by the goddess of fortune with sportful glances, he, (though) of a forgiving nature, does not at all suffer the senseorgans to have the power of making him vain. Though he is always employed (by the king) in many suitable affairs, he nowhere shows slackness in (the performance of) obligatory and occasional religious rites.


(V.41) . . . . . (There is) no discriminating action which he has not performed; (there is) no gift which he has conferred; (There is) no deserving person whom he has not honoured many times, (and) (there is) generally no holy place on the earth which he has not sanctified with marvellous gifts, bathing and austrerities.


(V.42) Of him who is like Śiva, the exceedingly good, great and lasting blessings increase like his great lustre.

t>


(V. 43) With what ornaments (supplied) by him does not the earth surpass heaven? __(the earth, which has) gardens, tanks, charitable feeding houses, temples and houses of Brāhmanas ?


(V.44) Many that illustrious Vimalaśiva,__who, by his counsel, has made (even) the most distant people pay taxes,3 [to whom] the king Jayasimha [bows] becoming very humble through devotion,__spread in the three worlds his delightful fame which, like the celestial rivers is capable of washing away the taint of the Kali age !


(V.45) He caused a temple of the moon-crested god (Siva) to be constructed for the fame and religious merit of his teacher Kīrtiśiva out of reverence for him.


(V.46) To this god named Kīrtiśiva, Jayasimhadēva, through devotion to Siva and his teacher, has made new grants of villages on (the occion of) the sun’s eclipse.


(V.47) Of these the village called Ţēkabhara is situated in the vishaya (district) of Navapattalā and two others, (viz.), Kandravāda and Vadōha=4 in (the district of) Samudrapāta.


(V. 48) The poet śaśidhara, the son of the illustrious Dharanīdhara who is the foremost among Brāhmans born in the family of Maunya, has composed this pralasti with pleasure.


(V.49) Nāmadēva, the son of Mahīdhara, the crest-jewel of artisans, has adorned this slab with excellent letters.
(In) the year nine hundred increased by twenty-six, in figures also 926. (V.50) May this temple endure firmly for the fame of the builder as along as the sun and the moon, going and coming, shine in the firmament !
____________________

1 There is a play on the words daksba, dvija-pati and rōbinī. Daksha gave only one Rōhinī (i.e., the star Aldebaran) to the Moon and that too on the full-moon day, while Vimalaśiva gives hundreds of rōbīnts (red cows) to Brāhmanas even on the new-moon day. The star Rōbinī is personified as the daughter of Daksha and favourite wife of Moon.
2 In this verse also, there is a pun on some words like dviji-pati, kalā, ect.
3 Karavattin means also ‘one who is near at hand.’ The statement makes most distant people near’ involves contradiction, but it is only apparent, intender sense being as above. The figure is Virōdhābhāsa.
4 Or, Avadoba.

 

  Home Page