The Indian Analyst
 

North Indian Inscriptions

 

 

Contents

Index

Introduction

Contents

List of Plates

Images

EDITION AND TEXTS

Inscriptions of the Chandellas of Jejakabhukti

An Inscription of the Dynasty of Vijayapala

Inscriptions of the Yajvapalas of Narwar

Supplementary-Inscriptions

Index

Other South-Indian Inscriptions 

Volume 1

Volume 2

Volume 3

Vol. 4 - 8

Volume 9

Volume 10

Volume 11

Volume 12

Volume 13

Volume 14

Volume 15

Volume 16

Volume 17

Volume 18

Volume 19

Volume 20

Volume 22
Part 1

Volume 22
Part 2

Volume 23

Volume 24

Volume 26

Volume 27

Tiruvarur

Darasuram

Konerirajapuram

Tanjavur

Annual Reports 1935-1944

Annual Reports 1945- 1947

Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 2, Part 2

Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 7, Part 3

Kalachuri-Chedi Era Part 1

Kalachuri-Chedi Era Part 2

Epigraphica Indica

Epigraphia Indica Volume 3

Epigraphia
Indica Volume 4

Epigraphia Indica Volume 6

Epigraphia Indica Volume 7

Epigraphia Indica Volume 8

Epigraphia Indica Volume 27

Epigraphia Indica Volume 29

Epigraphia Indica Volume 30

Epigraphia Indica Volume 31

Epigraphia Indica Volume 32

Paramaras Volume 7, Part 2

Śilāhāras Volume 6, Part 2

Vākāṭakas Volume 5

Early Gupta Inscriptions

Archaeological Links

Archaeological-Survey of India

Pudukkottai

INSCRIPTIONS OF THE YAJVAPALAS OF NARWAR

No.

Lines

Breadth of
writing
in cms.

Ht. of
writing
in cms.

Ht. of
letters
in cms.

Condition

166

12

30

36

2∙5-3

weather-worn and also damaged.

167

14

26

47

2-2∙5

Carefully written but weather-
worn.

168

9

23∙5

15∙5

∙8

as above.

169

12

26∙5

32∙5

1-1∙5

,, ,,
Last two ll. in a different hand,
with slightly smaller letters.

170

8

30

28

2∙5

Highly weather-worn ; writing
sloven.

171

9

30

31

2∙5

Extremely damaged.

172

5

25

8

1

Several letters lost.

173

10

28∙5

28

1∙5

Highly weather-worn.

174

10

29∙5

28

2

as above. ll. 7-9 totally lost with
some other letters also.

   Note :─ In editing the inscriptions here I have followed the numbers given to them by Dr. D. C. Sircar, but his numbers 13 and 14 are excluded, as I am not sure whether they are connected with the battle. See his note also where he says that “it is not possible to be sure on the point.”

   None of the heroes whose names are recorded in the inscriptions seems to be historically important, except Brahmadēva who is endowed with the title Mahākumāra and who is mentioned as Gōpāladēva’s Chief Minister. All the warriors commemorated in the records are stated to have fallen in field while fighting on behalf of the Narwar ruler Gōpāladēva, which may perhaps indicate that ultimately he came out victorious. The whole incident appears to have been that the Chandēlla forces took the initiative and penetrated into the Yajvapāla territories, but soon after they crossed the river, they were defeated and driven back by the army of the Yajvapala king.[1]

>

   Only one geographical name is mentioned in the inscription. It is variously spelt as Valuvā, Vālukā, Valua, Valuā, Valubā, Vāluka and Valuka, which is no other than the stream mentioned above as the tributary of the Sindh and flowing about a mile to the east of the hamlet of Baṅglā where the inscriptions were found.

No. 162[2]

__________________________
[1] For more remarks on the same, see the Dābī plate inscription of the Chandēlla Vīravarman, in A. S. I. R., Vol. XXI, pp. 74 ff. Also see Ind, Ant., 1918, p. 241 ; and I. H. R., XXXII, pp. 404 f.
[2] From photographic illustration accompanying Dr. D. C. Sircar’s article in Ep. Ind., Vol. XXXI.
[3] Expressed by symbol, which, as already noted by Sircar, has not the usual globular sign at the end.
[4] This and some other daṇḍas below are redundant.
[5] As suggested by Sircar, read .
[6] This may be a contraction of Samrāṭ.
[7] Read (Sanskrit): (or (Sanskrit─) (Sanskrit): . This clearly shows that the besiegers were repulsed.
[8] Read (Sanskrit)-. It cannot be definitely known whether it is one word, as taken by Sircar, or the prefix sat may be taken in the sense of showing faithfulness on the part of the Rāṇaka, to his sovereign lord.
[9] This expression is grammatically incorrect but the meaning is clear, viz., that Dhūmādēvī, the chief consort of Visala who died fighting, committed Sati.

Home Page

>
>