The Indian Analyst
 

North Indian Inscriptions

 

 

Contents

Index

Introduction

Contents

List of Plates

Images

EDITION AND TEXTS

Inscriptions of the Chandellas of Jejakabhukti

An Inscription of the Dynasty of Vijayapala

Inscriptions of the Yajvapalas of Narwar

Supplementary-Inscriptions

Index

Other South-Indian Inscriptions 

Volume 1

Volume 2

Volume 3

Vol. 4 - 8

Volume 9

Volume 10

Volume 11

Volume 12

Volume 13

Volume 14

Volume 15

Volume 16

Volume 17

Volume 18

Volume 19

Volume 20

Volume 22
Part 1

Volume 22
Part 2

Volume 23

Volume 24

Volume 26

Volume 27

Tiruvarur

Darasuram

Konerirajapuram

Tanjavur

Annual Reports 1935-1944

Annual Reports 1945- 1947

Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 2, Part 2

Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 7, Part 3

Kalachuri-Chedi Era Part 1

Kalachuri-Chedi Era Part 2

Epigraphica Indica

Epigraphia Indica Volume 3

Epigraphia
Indica Volume 4

Epigraphia Indica Volume 6

Epigraphia Indica Volume 7

Epigraphia Indica Volume 8

Epigraphia Indica Volume 27

Epigraphia Indica Volume 29

Epigraphia Indica Volume 30

Epigraphia Indica Volume 31

Epigraphia Indica Volume 32

Paramaras Volume 7, Part 2

Śilāhāras Volume 6, Part 2

Vākāṭakas Volume 5

Early Gupta Inscriptions

Archaeological Links

Archaeological-Survey of India

Pudukkottai

INSCRIPTIONS OF THE CHANDELLAS OF JEJAKABHUKTI

broad by 24 cms. high and is in a fair state of preservation, except one letter each in ll. 2 and 3 where it is slightly damaged, though it can well be made out. The average height of the letters is 3 to 5 cms.

The inscription consists of four lines. The characters are Nāgarī. They are beautifully formed and carefully engraved. The vowel a while occurs only once, in l. 5, begins with a curve ; and among the consonants, ch shows its loop triangular in –nācha-, l. 4 ; the joining bar of s continues to be a curvature of the lowest extremity of its left limb ; see Saṁgrāmasīha, l. 3 ; and h has developed a tail as in the same example. R shows two different forms in the same word –pratīhāra,< l. 3. The language is Sanskrit, influenced by the local dialect, as we find from the use of –Sīha and -nāchaṇi-, both in l. 4. The inscription is in prose ; and orthographically there is nothing worth noting, except that m after r is doubled in –varmma-, l. 2.

The inscription refers itself to the illustrious Mahārāja Madanavarmadēva, whose name figures in l. 2. The family to which this king belonged is not mentioned in the record, but the title of the king and the discovery of the inscription at Kālañjara, which was a stronghold of the Chandēlla rulers, leave little doubt that he was no other than the son of Pṛithvīvarman and the grandson of the illustrious Kīrttivarman, as we know from the other inscriptions of the house.

>

The date of the record, as mentioned in numerical figures only, is (Vikrama) Saṁvat 1186 without further particulars ; and the year, if taken as the northern Vikrama expired, corresponds to 1129 A.C. In the absence of the necessary details the date cannot be verified.

Opening with the year and mentioning the name of the king, the inscription introduces the mahā-pratīhāra (the great personal attendant of the king) of the name of Saṁgrāmasiṁha and the great (court) dancer Padmāvatī. The object is not stated therein but the record appears to mention some benefactions made to the deity by both these persons. The last two names Lāshu and Auji appear to represent those persons who engraved the record ; or these names may have been written some time subsequently and have no concern with the main record. We have nothing to ascertain either of the views.

The importance of the inscription lies in the fact that it furnishes the earliest year for the reign of Madanavarman.

The geographical name mentioned in the record is that of Kālañjara, which is the well- known fort as we have often seen.

TEXT[1]

No. 116 ; PLATE CVIII-A
KĀLANJAR PILLAR INSCRIPTION OF THE TIME OF MADANAVARMAN
[ Vikrama ] Year 1187

THIS inscription was brought to notice by General Alexander Cunningham, who published his transcript thereof, in Roman characters, with an English translation and a small-scale lithograph in his Archaeological Survey of India Reports, Vol. XXI (1883-1885), p. 34 and Plate X-B. The inscription is edited here from the same plate.
_______________________

1 From an impression which I owe to the Chief Epigraphist, Archaeological Survey of India.
2 Expressed by a symbol.
3 This is a contraction of .
4 Read either or , dropping the daṇḍas.
5 A colloquial word in the sense of ‘dancer’.

Home Page

>
>