The Indian Analyst
 

North Indian Inscriptions

 

 

Contents

Index

Introduction

Contents

List of Plates

Images

EDITION AND TEXTS

Inscriptions of the Chandellas of Jejakabhukti

An Inscription of the Dynasty of Vijayapala

Inscriptions of the Yajvapalas of Narwar

Supplementary-Inscriptions

Index

Other South-Indian Inscriptions 

Volume 1

Volume 2

Volume 3

Vol. 4 - 8

Volume 9

Volume 10

Volume 11

Volume 12

Volume 13

Volume 14

Volume 15

Volume 16

Volume 17

Volume 18

Volume 19

Volume 20

Volume 22
Part 1

Volume 22
Part 2

Volume 23

Volume 24

Volume 26

Volume 27

Tiruvarur

Darasuram

Konerirajapuram

Tanjavur

Annual Reports 1935-1944

Annual Reports 1945- 1947

Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 2, Part 2

Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 7, Part 3

Kalachuri-Chedi Era Part 1

Kalachuri-Chedi Era Part 2

Epigraphica Indica

Epigraphia Indica Volume 3

Epigraphia
Indica Volume 4

Epigraphia Indica Volume 6

Epigraphia Indica Volume 7

Epigraphia Indica Volume 8

Epigraphia Indica Volume 27

Epigraphia Indica Volume 29

Epigraphia Indica Volume 30

Epigraphia Indica Volume 31

Epigraphia Indica Volume 32

Paramaras Volume 7, Part 2

Śilāhāras Volume 6, Part 2

Vākāṭakas Volume 5

Early Gupta Inscriptions

Archaeological Links

Archaeological-Survey of India

Pudukkottai

INSCRIPTIONS OF THE CHANDELLAS OF JEJAKABHUKTI

AJAYAGAḌH ROCK INSCRIPTION OF THE TIME OF VĪRAVARMAN

TEXT1

[Metres: Verses 1, 5, 13 and 19-22 Anushṭubh; vv. 2-4, 6-12, 14-15 and 18 Upajāti; and v., 16-17 Śārdūlavikrīḍita].

>

________________
1 From an impression.
2 Expressed by a symbol.
3 The consonant of su appears more like ś.
4 Kielhorn read the preceding letter as dhi, but it has no horn on the left limb, as the other letters in this inscription.
5 Kielhorn translated this expression as ‘a god of love to opponents’, and added in a f.n. that ‘it admits of no other interpretation, as the word madana itself is one of the synonyms of manmatha (op. cit., p. 329, n. 26). But this sense is not applicable here and we have to take the word manmatha in its literary meaning, manāṁsi mathnāti, i.e., wrankling (as a thorn) in the minds of (his adversaries). In this verse, moreover, the word tasmāt has to be taken in the sense of tasmādanantaram, i.e., after him, and not from him as we know that Pŗithvīvarman was an uncle of Jayavarman.
6 The aksharas in the brackets have now totally disappeared.
7 This letter appears as dh. The expression bāl = ōpi nētā reminds us of an analogous instance of the Pāla king Gōpāla III, who came to the throne when he was a child. See Ep. Ind., Vol. XXXV. p. 232.
8 These three aksharas are now totally lost and Kielhorn’s reading is adopted here. But possibly mahēndrō appears to have been originally engraved here.
9 The word Vīra in the first quarter of this verse is a contracted form of the name of the king; and following this clue, I read-varmmaḥ (varmma) here, as the first of these letters is without a horn on its left limb, as the second in this expression.
10 Perhaps it may be read as
11 As Kielhorn also remarked, this letter may have a mātrā or an anusvāra above. The Kshatriya caste is fabled to have sprung from the arms of Brahmā.
12 Śivā is a synonym of Pārvatī. Kielhorn read śivēna which cannot be construed here.
13 The consonant of the first letter may also have been d; and the second letter is mutilated.

Home Page

>
>