The Indian Analyst
 

North Indian Inscriptions

 

 

Contents

Index

Introduction

Contents

Contents

Preface

Additions and Corrections

Introduction

Images

Texts and Translations 

Part - A

Part - B

Other South-Indian Inscriptions 

Volume 1

Volume 2

Volume 3

Vol. 4 - 8

Volume 9

Volume 10

Volume 11

Volume 12

Volume 13

Volume 14

Volume 15

Volume 16

Volume 17

Volume 18

Volume 19

Volume 20

Volume 22
Part 1

Volume 22
Part 2

Volume 23

Volume 24

Volume 26

Volume 27

Tiruvarur

Darasuram

Konerirajapuram

Tanjavur

Annual Reports 1935-1944

Annual Reports 1945- 1947

Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 2, Part 2

Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 7, Part 3

Kalachuri-Chedi Era Part 1

Kalachuri-Chedi Era Part 2

Epigraphica Indica

Epigraphia Indica Volume 3

Epigraphia
Indica Volume 4

Epigraphia Indica Volume 6

Epigraphia Indica Volume 7

Epigraphia Indica Volume 8

Epigraphia Indica Volume 27

Epigraphia Indica Volume 29

Epigraphia Indica Volume 30

Epigraphia Indica Volume 31

Epigraphia Indica Volume 32

Paramaras Volume 7, Part 2

Śilāhāras Volume 6, Part 2

Vākāṭakas Volume 5

Early Gupta Inscriptions

Archaeological Links

Archaeological-Survey of India

Pudukkottai

PART B

3. B 18-40 INSCRIPTIONS ATTACHED TO CERTAIN SCENES FROM THE LIFE OF THE BUDDHA

B 18 (777) ; PLATES XVII, XXXIV

ON the left outer face of the same pillar as No. A 59, now in the Indian Museum, Calcutta (P 3). The inscription is engraved on the right hand pilaster of the middle relief. Edited by Cunningham, StBh. (1879), p. 113; 137, No. 66, and Pl. XVI and LIV ; Hoernle, IA. Vol. XI (1882), p. 27 ff., No. 23 ; Hultzsch, ɀDMG. Vol. XL(1886), p.69, No.80, and Pl. ; IA. Vol. XXI (1892), p. 233, No. 80 ; Barua-Sinha, Bl. (1926), p. 53 f., No. 152; Barua, Barh. Vol. II (1934), p. 14 ff., and Vol. III (1937), Pl. XLI (37) ; Lūders, Bhārh. (1941), p. 170 ff.

TEXT:
Mahasamayikaya Arahaguto devaputo vokato[1] bhagavato[2] sāsani[3] paṭisaṁdhi

>

TRANSLATION :
Descended from (the hall of ) the Great Assembly the angel Arahaguta (Arhadgupta) apprises the Holy One of (his future) reincarnation.

  The interpretation of the inscription is to be based on the sculpture. The centre of the relief is occupied by a seat surmounted by a parasol from which pendants hang down. The surface of the seat is decorated with ornamental bands and covered with flowers and pañchāṅgulikas. On the foot-rest before the seat two foot prints are seen, placed side by side and each marked with a wheel. A large crowd has gathered round the seat. With the exception of one person kneeling before the seat and touching the right foot-print, all are standing with their hands joined in devotion. Two figures in the left lower corner are represented with wings, thus showing that the assembly consists not of men, but of gods. The kneeling figure undoubtedly is the devaputra Arhadgupta of the label. Barua and Sinha give a translation[4] of the label which disregards the most elementary rules of grammar, and further they give an explanation of the sculpture which is quite opposed to it. They interpret the sculpture as the visit of Arhadgupta to the palace of Śuddhodana for paying homage to the newly born Boddhisattva and predicting the inception of the Law of the Divine teacher. A glance at the plate is sufficient to show the impossibility of this explanation. The older one of Hoernle is also untenable. Hoernle reads dhokato instead of vokato and takes it as a present participle of a verb *dhokkati ‘ to greet respectfully’ which he infers from Hindi dhok or ḍhok ‘ obedient’, ‘greeting’. The two last words which he reads sāsati patisaṁdhi(ṁ) may mean, according to him, that Arahaguta praises the re-incarnation of the Buddha and in his opinion the relief refers to the ‘great assembly’ in the Mahavana near Kapila
____________________

[1]The v of vokato differs from the v of devaputo and Bhagavato by showing no vertical. But all other readings suggested for the akshara are out of question.
[2]As pointed out by Hultzsch, the left half of the o-sign of to is very short, but the reading to is practically certain.
[3]Read sāsati.
[4] “In the great assembly (of the gods) the future inauguration of the law of the Divine Master is being announced by the Angel Arhadgupta, the protector of the Arhats.”

Home Page

>
>