TANJAVUR
Brihadhiswara TEMPLE
Inscriptions
INSCRIPTIONS
ON THE WALLS OF THE CENTRAL SHRINE
No.
21. On the north wall, lower tier
This
inscription is dated âon the seventh day of the year which was
opposite to the fifty yearâ of Tribhuvanachakravartin
Konerinmai-kondan. As I have shown in a paper on the Tirunelli deed of
Bhaskara Ravivarman, which will shortly appear in the Indian Antiquary,
the word âoppositeâ (edir) is used in Tamil dates in the sense of
âafter.â âAccordingly, this inscription is dated in the year which
followed after the fifth year, i.e., in the sixth year of the kingâs
reign. The name of the king has remained a puzzle and has been misread
in various ways, until my assistant discovered an archaic inscription at
Kuttalam near Mayavaram, in which it is spelt. This spelling, â if
compared with the usual forms, and â shows that the first part of the
name must be divided into. From the assimilated form which occurs in an
inscription at Pallavaram, we may further conclude that is meant for
must be dissolved into âa kingâ âequality,â and is an abstract
of the root, which signifies negation. Ko-ner-l-mai-kondan may thus be
translated by âhe who has assumed the title âking of kings,ââ a
surname of the Chera king Bhaskara Ravivarman, to whose reign the Cochin
deed of the Jews
belongs. Koneril or Koneril appears to have been corrupted subsequently
into Koneri. For, we find the surname Koneri-mel-kondan or
Koneri-men-konda applied to Vira-Chola and to Kulottunga-Choladeva ; and
on a coin,
copies of which are not rarely met with at Tanjore and Madura, the
legend is Koneri-rayan.
The
title Konerinmai-kondan is applied to the Chola king Rajarajadeva in the
large Leyden grant (line 112) ; to Kulottunga-Choladeva in an
inscription at Karuvur ; and to Sundara-Pandya in an inscription of the
Madura temple,
in the cave-inscription at Tirupparankunram,
in the smaller Tiruppuvanam grant,
and in inscriptions at Perur.
The same surname was borne by Vira-Pandya and by Kulasekharadeva.
The king to whose reign the present inscription belongs, must be
different from, and considerably later than, Rajarajadeva, whose
inscriptions are written in archaic characters, while those of the
subjoined inscription are not very far removed from the modern Tamil
ones. There is no such objection to identifying the Konerinmai-kondan of
the subjoined inscription with one of the three Pandya kings, who had
that surname. But it is impossible to make any final identification, as
the inscription does not contain any historical particulars about the
king to whose reign it belongs.
The
inscription records an order of the king, by which certain lands, that
had been wrongfully sold during the third and fourth years of his reign,
were restored to the temple of Rajaraja-Isvara at Tanjavur.
Translation
1.
Hail ! Prosperity! (The following are) the contents of an order (tirumugam)
which (the king) vouchsafed to issue.
2.
Tribhuvanachakravartin Konerinmai-kondan (addresses the following order)
to the Panchacharya (who wears) a silk garment (in honour of) the feet
of the lord of the temple of Rajaraja-Isvara at Tanjavur, (a city) in
Pandikulasan[I]-valanadu,
to the Devar-kanmi,
to those who perform (the duties of) overseers (kankani) of the
Sri-Mahesvaras, and to the person who carries on the management of the
temple (srikarya) : -
3.
âWe have ordered that the tax-free temple-land (devadana) of this
temple, which was sold in the third and fourth (years of our reign), â
(viz.) eighty-three veli of land in (the village of)
Sri-Parantaka-Chaturvedimangalam in this nadu ; five (veli), three
quarters and one hundred-and-sixtieth of land in
Vira-Rajendran-Nerkuppai ;
eleven (vali) and three quarters of land in Kulottunga-Soran-Nerkuppai ;
eleven (veli), one half and three twentieths of land (in) Kulottunga-Soran-Parisai
; six twentieths, one eightieth and one hundred-and-sixtieth (of a veli)
of land in Neriyan-[I]rai[yur] ; and seven (veli) and one quarter of
land (in) the flower-garden (nandavanam) (called after)
Gangai-konda-Soran, which forms part of Karundittaikudi, -
shall remain tax-free temple-land, as of old, from the year which
follows after the fifth (year of our reign). And we have ordered those
(officers) who divide (the land) for (levying) taxes (vari), to enter
(this land) as such in the account (book). This land shall be taken
possession of by this temple as tax-free temple-land from the year which
follows after the fifth (year of our reign).â
4.
Written by the royal minister (who writes the kingâs) orders,
Rajendrasimha-Muvenda-Velan ; (this is his) signature. The signature of
Viratarayan. The signature of [Chi]trarayan. The signature of
Vay[ir]adarayan.
The signature of [Pal]-lavarayan. The signature of Pritiyangaraiyan.
5.
(The above are) the contents of an order which (the king) vouchsafed to
issue on the seventh day of the year which followed after the fifth year
(of his reign).
No.
22. On the South wall, first and second tiers.
This
inscription is dated on the 64th day of the 35th
year of the reign of Tribhuvanachakravartin Konerinmai-mondan and
records the grant of the village of Sungandavirtta-Soranallur,
which formed part of the town of Karundittaikudi,
and which was situated on both banks of the Vira-Sora-Vadavaru
and on the north-western extremity of the city of Tanjavur. The village
was divided into 108 shares, of which 106 were to be enjoyed by the
Brahmanas of the village of Samantanarayana-chaturvedimangalam near
Tanjavur, and 2 by the temple of Samantanarayana-Vinnagar-Emberuman in
this village. Both this village and this temple had been called after
his own name, and the granted village had been purchased from its former
owners, by a person, who is designated in the text as the Tondaimanar,
but whose proper name must accordingly have been Samantanarayana. He was
apparently a feudatory or high officer of the king, who made the grant
at his instance and on his behalf. At the present time the title of
Tondaiman is borne by the chiefs of the state of Pudukkottai in the
Trichinopoly district. Their ancestor is reported to have ousted one
Pallavarayan Tondaiman about 1680 A.D.
This chief was probably a descendant of Samantanarayana Tondaiman and of
Karunakara Tondaiman, who, according to the Tamil poem
Kalingattu-Parani,
was king of the Pallavas, resided at Vandai
and was the prime minister of the Chola king Kulotltunga. The title
Tondaiman means the king of Tondai
or Tondaimandalam, the Tamil name of the Pallava country, the ancient
capital of which was Kanchipuram. The numerous Chola inscriptions found
at this town prove that the Pallava kingdom must have fallen a prey to
the Cholas. From the kalingattu-Parani it further appears, that the
former rulers of Tondaimandalam were allowed to retain possession of
their dominions as feudatories. In the subjoined inscription they appear
in the same position during the time of Konerinmai-kondan.
The
chief difficulty in this inscription are the numerous fiscal terms
mentioned in connection with the grant. A good many of them had to be
left untranslated,
while the translation of others is only tentative.
Translation
Hail
! Prosperity! (the following is an order of) Tribhuvanachakravartin
Konerinmai-Kondan.
|
>
|
âFrom
the rainy seas (kar) in the thirty-fifty (year of our reign), (the
village of) Sungandavirtta-Soranallur, â which forms part of the town
(nagara) of Karundittaikudi in Tanjavur-parru, (a subdivision) of
Tanjavur-kurram
in Pandikulapati-valanadu,
and which the Tondaimanar had purchased from Tennagangadevan,
Sinattaraiyan and other partners (ullittar), â was given for
(providing) one hundred and eight shares (pangu), viz., one hundred and
six shares for one hundred and six Chaturvedi-Bhattas, who had studied
the Vedas and Sastras and were able to interpret (them), (and who lived)
at Samantanarayana-chaturvedimangalam, â a village (agaram) in (the neighborhood
of) Tanjavur, (a city) in Tanjavur-kurram, (a subdivision) of
Pandikulapati-valanadu, â which the Tondaimanar had bestowed (on them
and called) after his own name; and two shares for (the image of)
Samantanarayana-Vinnagar-Emberuman,
which he had set up in this village (and called) after (his own) name.
The eastern boundary of (this village) is to the west of the boundary of
Kulottunga-Soranallur, which forms part of Karundittaikudi, and of the
boundary of the sacred flower-garden (called after) Gengaikonda-Soran,
which forms part of Karundittaikudi ; (that part of) the eastern
boundary, which is to the south of the Vira-Sora-Vadavaru (river), is to
the west of the boundary of Nandavanapparru,
(a quarter of) Tanjavur. (That part of) the southern boundary, which is
to the east of the wall (madil) of Mummadi-Soran, is to the north of the
boundary of Nandavanapparru ; (that part of the southern boundary, which
is) to the west of the (same) wall, is to the north of the boundary of
Palatalipparru,
(a quarter of) Tanjavur. The western boundary is to the east of the
high-road (peru-vari) of Kodivanm-udaiyal ; (that part of the western
boundary, which is on) the northern bank of the Vira-Sora-Vadavaru, is
(at the same time) to the east of this river.
The northern boundary is to the south of the boundary of
Kadavan-mahadevi, alias Virudarajabhayamkara-chaturvedimangalam.
Altogether, (the land)
included within these four boundaries, â excluding the cultivated land
(vilai-nilam) and the dry land (punsey) of) Ava-kamallakulam, alias
Jagadekavira-Suvarnamangalam, the cultivated land and the dry land of
Palatalipparru, and the cultivated land and the dry land of
Nandavanapparru, â (is divided into) fifty blocks (karani).
Of (these), the wet land (nanse[y]-nilam), â excluding ancient gifts
to temples (devadana), (and) including the portion on the bank of the
river (padugai-irai) and the portion consisting of the causeways between
fields (tala-varamb-irai), â (contains), according to the book (pottagam),
sixty veli ; the land on which the (village) servants subsist,
(contains) fourteen veli ; the land (which is occupied by) the
village-site (agara-nattam), the place used for sacrificing to the gods
(deva-yajana-bhumi), and the place used as pasture for the cows (go-prachara-bhumi),
(contains) six veli ; the land which includes the houses of the
cultivators (Vellan), the ponds, channels, hills, jungles and mounds,
(contains) twelve (veli), one quarter and one eighth. Altogether, the
land which includes the wet land and dry land, the site of the village,
the places used for sacrificing to the gods and as pasture for the cows,
and the houses of the cultivators, the ponds, channels, hills, jungles
and mounds, (contains), according to the book, ninety-four (veli), one
quarter and one fortieth. Deducting from this nine blocks in possession
(kani) of Tennagangadevan, which contain sixteen (veli) of land, three
quarters, four twentieths, one eightieth and one hundred-and-sixtieth,
(there remain) forty-one blocks, containing seventy-seven (veli) of
land, six twentieths and one hundred-and-sixtieth.
These seventy-seven, six
twentieths and one hundred-and-sixtieth (veli) of land, which may be
more or less,
we gave, â including the trees over ground and the wells underground
in this land, and all other benefits (prapti) whatever kind,
having first excluded the former owners and the hereditary proprietors,
and having purchased (it) as tax-free property (kani) for the one
hundred and six Bhattas of this village and for the two shares (of the
image) of Samantanarayana-Vinnagar-Emberuman â from the rainy season
in the thirty-fifth (year of our reign), as a meritorious gift
(dharmadana), with libations of water, with the right to bestow,
mortgage or sell (it), as a tax-free grant of land, to last as long as
the moon and the sun. (This grant) includes all kinds (varga) of taxes (kadamai)
and rights (kudimai), viz., (the right) to cultivate kar,
maruvu,
single flowers (?oru-pu), flowers for the market (kadai-pu), lime-trees,
dry crops, red water-lilies, areca-palms, betel-vines, saffron, ginger,
plantains, sugar-cane and all other crops (payir); all kinds of revenue
(aya), including the tax in money (kasu-kadami), odukkum-padi, urai-nari,
(the
share of) the village watchman (? Padi-kaval) (who is placed) over the
Vettis,
(the share of) the Karanam who measures (the paddy ?), the unripe (fruit
?) in Karttigai, the tax on looms (tari-irai), the tax on oil-mills (sekk-irai),
the tax on trade (sett-irai), tattoli, the tax on goldsmiths (tattar-pattam),
(the dues on) animals and tanks,
the tax on water-course (orukku-nir-pattam), tolls (vari-ayam), inavari,
the tax on weights (idai-vari), (the fine for) rotten drugs (arugal-sarakku),
the tax on bazaars (angadi-pattam), (and) the salt-tax (upp-ayam) ; . .
. . . . . . . . . the elephant-stalls (and) the horse-stables. Thus, in
accordance with this order (olai), it shall be engraved on stone and
copper. On the sixty-fourth day of the thirty-fifty year (of our
reign).â
|
>
|
This
is the signature of Gangayan, a native of Tunjalur in Miralai-kurram.
This is the signature of Pallavarayan, a native of Tunjalur in
Miralai-kurram.
|
>
|
Home
Page
|
>
|
|