The Indian Analyst
 

South Indian Inscriptions

 

 

Contents

Introduction

Preface

Contents

List of Plates

Abbreviations

Additions And Corrections

Images

Miscellaneous

Inscriptions And Translations

Kalachuri Chedi Era

Abhiras

Traikutakas

Early Kalachuris of Mahishmati

Early Gurjaras

Kalachuri of Tripuri

Kalachuri of Sarayupara

Kalachuri of South Kosala

Sendrakas of Gujarat

Early Chalukyas of Gujarat

Dynasty of Harischandra

Administration

Religion

Society

Economic Condition

Literature

Coins

Genealogical Tables

Texts And Translations

Incriptions of The Abhiras

Inscriptions of The Maharajas of Valkha

Incriptions of The Mahishmati

Inscriptions of The Traikutakas

Incriptions of The Sangamasimha

Incriptions of The Early Kalcahuris

Incriptions of The Early Gurjaras

Incriptions of The Sendrakas

Incriptions of The Early Chalukyas of Gujarat

Incriptions of The Dynasty of The Harischandra

Incriptions of The Kalachuris of Tripuri

Other South-Indian Inscriptions 

Volume 1

Volume 2

Volume 3

Vol. 4 - 8

Volume 9

Volume 10

Volume 11

Volume 12

Volume 13

Volume 14

Volume 15

Volume 16

Volume 17

Volume 18

Volume 19

Volume 20

Volume 22
Part 1

Volume 22
Part 2

Volume 23

Volume 24

Volume 26

Volume 27

Tiruvarur

Darasuram

Konerirajapuram

Tanjavur

Annual Reports 1935-1944

Annual Reports 1945- 1947

Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 2, Part 2

Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 7, Part 3

Kalachuri-Chedi Era Part 1

Kalachuri-Chedi Era Part 2

Epigraphica Indica

Epigraphia Indica Volume 3

Epigraphia
Indica Volume 4

Epigraphia Indica Volume 6

Epigraphia Indica Volume 7

Epigraphia Indica Volume 8

Epigraphia Indica Volume 27

Epigraphia Indica Volume 29

Epigraphia Indica Volume 30

Epigraphia Indica Volume 31

Epigraphia Indica Volume 32

Paramaras Volume 7, Part 2

Śilāhāras Volume 6, Part 2

Vākāṭakas Volume 5

Early Gupta Inscriptions

Archaeological Links

Archaeological-Survey of India

Pudukkottai

INCRIPTIONS OF THE SENDRAKAS

KASARE PLATES OF ALLASAKTI : YEAR 204
TRANSLATION

Success! Hail ! In the great lineage of the Sēndraka kings which is firmly established, excellent and elevated like the peak of the mountain Mēru, (and) the fame of which has become expanded, (there was the illustrious Bhānuśakti1), who obtained victory in the clash of fight by means of the arrays of troops of many four-tusked elephants; who conquered the multitude of all his foes; who obtained the circle of the earth by the might and prowess of his arms; whose lotus-like feet were scratched by the diadems on the heads of all the feudatories who bowed to him. And again.-

(Verse 1) Born in the family of those eminent Sendrakas,––seeing the mass of lustre of whose swords, emitting sparks of fire and resembling flashes of lightning, even Sakra can not hold his ground, fighting on the battlefield where horses lie slain and the ground of which overflows with blood flowing from the cut-off frontal globes (of the hostile elephants)-there was the king, the illustrious Nikumbha, who resembled Indra.

(V. 2) His son (was) the illustrious Adityaraja, the guardian of the people,––whose fame spread (all) over the earth; who was stainless like the sun; who had the splendour of the sun; who with affection always thought of the well-being of the people; who placed his foot on the heads of great kings who had large armies, even as the sun casts his rays on the summits of high mountains having extensive ridges2; (and) who, being like the eye of the people as the sun is of the worlds, has destroyed the ignorance of the people (even as the sun dispels darkness).

t>

(Line 10) His son (is) the Prithivivallabha, illustrious Nikumbha, Allasakti3, who has caused the destruction of the greatness, due to might, of his powerful adversaries; whose stainless fame is like the orb of the spotless autumnal moon; who is waited upon by learned men and musicians even as the lord of gods (i.e., Indra) is served by the Vidyadharas and Gandharvas4; (who is) fit to be served; who has his mind purified by delightful knowledge and actions ; who causes delight to the humble even as Garuda did to (his mother) Vinata; who has put an end to disputes about (the possession of) ploughed fields5 as Rama finished fighting for (the rescue of his wife) Sita;6 who, again, is-

(V. 3) The king Allaśakti who on earth bears resemblance to Yudhishţhira, because his fortune is governed by the Brāhmaņas, (because) he honours the elders, (and) is always at the head and ready; because his mind is purified by righteous deeds even as
____________

1 This name does not occur in the text, but is supplied from the corresponding passage of the cognate Bagumra plates. The repetition of the expression S endrakanam vansajah in v. I below shows that the verse is to be taken separately and not to be connected with the preceding expression in prose.
2 There are puns on the words bhubhrit meaning ‘a king’ and ‘a mountain,’ pada meaning ‘the foot’ and ‘a ray’ and kataka meaning ‘an army’ and ‘the ridge of a mountain’.
3 Though the expression sri-Nikumbha seems to be inseparably joined to Allasakti, the legend on the seal shows that the royal name was Allasakti only. 4 This and the following expressions in the original admit of a double interpretation on account
of puns on some words occurring in them.
5 The Arthasastra of Kautilya has a chapter entitled Sitadhyaksha which deals with agricul tural matter.
6 Or, if we take vigraha in the sense of ‘the body,’ it may mean ‘as Rama put an end to Sota’s bodily form’ the reference being to the disappearance of Sita underground as described in Valmiki’s Ramayana.

 

  Home Page