The Indian Analyst
 

South Indian Inscriptions

 

 

Contents

Introduction

Preface

Contents

List of Plates

Abbreviations

Additions And Corrections

Images

Miscellaneous

Inscriptions And Translations

Kalachuri Chedi Era

Abhiras

Traikutakas

Early Kalachuris of Mahishmati

Early Gurjaras

Kalachuri of Tripuri

Kalachuri of Sarayupara

Kalachuri of South Kosala

Sendrakas of Gujarat

Early Chalukyas of Gujarat

Dynasty of Harischandra

Administration

Religion

Society

Economic Condition

Literature

Coins

Genealogical Tables

Texts And Translations

Incriptions of The Abhiras

Inscriptions of The Maharajas of Valkha

Incriptions of The Mahishmati

Inscriptions of The Traikutakas

Incriptions of The Sangamasimha

Incriptions of The Early Kalcahuris

Incriptions of The Early Gurjaras

Incriptions of The Sendrakas

Incriptions of The Early Chalukyas of Gujarat

Incriptions of The Dynasty of The Harischandra

Incriptions of The Kalachuris of Tripuri

Other South-Indian Inscriptions 

Volume 1

Volume 2

Volume 3

Vol. 4 - 8

Volume 9

Volume 10

Volume 11

Volume 12

Volume 13

Volume 14

Volume 15

Volume 16

Volume 17

Volume 18

Volume 19

Volume 20

Volume 22
Part 1

Volume 22
Part 2

Volume 23

Volume 24

Volume 26

Volume 27

Tiruvarur

Darasuram

Konerirajapuram

Tanjavur

Annual Reports 1935-1944

Annual Reports 1945- 1947

Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 2, Part 2

Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 7, Part 3

Kalachuri-Chedi Era Part 1

Kalachuri-Chedi Era Part 2

Epigraphica Indica

Epigraphia Indica Volume 3

Epigraphia
Indica Volume 4

Epigraphia Indica Volume 6

Epigraphia Indica Volume 7

Epigraphia Indica Volume 8

Epigraphia Indica Volume 27

Epigraphia Indica Volume 29

Epigraphia Indica Volume 30

Epigraphia Indica Volume 31

Epigraphia Indica Volume 32

Paramaras Volume 7, Part 2

Śilāhāras Volume 6, Part 2

Vākāṭakas Volume 5

Early Gupta Inscriptions

Archaeological Links

Archaeological-Survey of India

Pudukkottai

INCRIPTIONS OF THE KALACHURIS OF TRIPURI

(V. 40) For the attainment of religious merit she has constructed this temple of the god (Śiva) who is the sole object of Umā’s love, (this temple), on the pinnacles of which with their cloud-scraping tops trips the sun, (and which is) as it were the mass of her extensive fame (in a tangible form).

(V. 41) The flags on it do not flutter, because, I fancy, they are constantly sprinkled with the foam-water of the horses of the sun, that are fatigued by continuous marching through the sky.

(V. 42) On the broad pinnacles of this temple, which has a lofty fluted disc,1 the rows of fresh clouds clinging to them in the rainy season bear resemblance to flocks of pigeons.

(V. 43) There was (a sage), Pavanaśiva, the lord of Madhumatī ; after him flourished Śabdaśiva; the pious Īśvaraśiva again sanctified his discipleship.

(V. 44) To him, who was a store of austerities, the cultured (queen) donated the villages Nipānīya and Ambipātaka as a reward for scholarship.

(V. 45) And she gave to (Śiva) the enemy of smara, Dhangaţapātaka, Pōndī, Nāgabala, Khailapātaka, Vīdā, Sajjāhalī and Gōshţhapāli.

t>

(V. 46) From her was born to the illustrious king Yuvarājadēva (I), the illustrious Lakshmnarāja (II), elevated and possessed of great splendour like the sun ; the lustre of whose feet, resorted to by fortune, was honoured by the exalted heads of kings (even as the lustrous rays of the sun, possessed of beauty, are revered by the high peaks of mountains), and who, by his unique, attractive and beautiful excellences, surpassed the god of love.

(V. 47) For the goddess of whose heroism the lady Fame verily spread out on the ground a four-stringed necklace, with the mulitude of pearls from the frontal globes of the enemy’s elephants, rent, in battle, by the edge of his firmly grasped sword. Moreover––

(V. 48) Venerable is that Kadambaguhā where there was a succession of sages. To them again was Rudraśambhu, the chief of sages, an object of adoration.

(V. 49) He, who was most venerable in this world by his power (derived from the knowledge) of the reality, had in this world a disciple (named) the Lord of Mattamayūra, who, having completely removed the stain of impurity from the king Avanti, communicated to him the supreme lustre2 (by initiating him in the Śaiva faith).

(V. 50) After him came the illustrious Dharmaśambhu, who became an ornament of the world, (and) whose feet were revered by the luster of the crest-jewels of princes; who, having crossed the ocean of the Śaiva faith by his austerities, attained fitting, spotless and pleasing fame.

(V. 51) After him came his disciple Sadāśiva, who had a store of austerities, (and) whose venerable feet were worshipped by princes with the rays of their crowns.

(V. 52) After him came his disciple named Mādhumatēya, who, living on fruits and roots, was possessed of excellent luster, (and) in whom austerities and radiance always dwelt together.

(V. 53) After him there was (his) most venerable disciple Chūdāśiva, who, being
_______________

1In Indian Śilpaśāstra, amalasāraka means ‘a circular fluted disc which surmounts the spire of temples’, so called from its resemblance to the emblic myrobalan. Cf. Skandhād=urdhvam bhavēd ghaņţā yadi
v-āmalasārakam, in Śamarāńgaņasūtradhāra (Gaikwad’s Oriental Series), Vol. II, P. 173.
2Kielhorn at first read puram-ahō in this verse and translated it as ‘who became possessed, oh ! of the town (?) of the prince Avanti,’ but himself corrected his mistake later on in Ep. Ind., Vol. I, p. 353.

 

  Home Page