The Indian Analyst
 

South Indian Inscriptions

 

 

Contents

Introduction

Preface

Contents

List of Plates

Abbreviations

Additions And Corrections

Images

Miscellaneous

Inscriptions And Translations

Kalachuri Chedi Era

Abhiras

Traikutakas

Early Kalachuris of Mahishmati

Early Gurjaras

Kalachuri of Tripuri

Kalachuri of Sarayupara

Kalachuri of South Kosala

Sendrakas of Gujarat

Early Chalukyas of Gujarat

Dynasty of Harischandra

Administration

Religion

Society

Economic Condition

Literature

Coins

Genealogical Tables

Texts And Translations

Incriptions of The Abhiras

Inscriptions of The Maharajas of Valkha

Incriptions of The Mahishmati

Inscriptions of The Traikutakas

Incriptions of The Sangamasimha

Incriptions of The Early Kalcahuris

Incriptions of The Early Gurjaras

Incriptions of The Sendrakas

Incriptions of The Early Chalukyas of Gujarat

Incriptions of The Dynasty of The Harischandra

Incriptions of The Kalachuris of Tripuri

Other South-Indian Inscriptions 

Volume 1

Volume 2

Volume 3

Vol. 4 - 8

Volume 9

Volume 10

Volume 11

Volume 12

Volume 13

Volume 14

Volume 15

Volume 16

Volume 17

Volume 18

Volume 19

Volume 20

Volume 22
Part 1

Volume 22
Part 2

Volume 23

Volume 24

Volume 26

Volume 27

Tiruvarur

Darasuram

Konerirajapuram

Tanjavur

Annual Reports 1935-1944

Annual Reports 1945- 1947

Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 2, Part 2

Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 7, Part 3

Kalachuri-Chedi Era Part 1

Kalachuri-Chedi Era Part 2

Epigraphica Indica

Epigraphia Indica Volume 3

Epigraphia
Indica Volume 4

Epigraphia Indica Volume 6

Epigraphia Indica Volume 7

Epigraphia Indica Volume 8

Epigraphia Indica Volume 27

Epigraphia Indica Volume 29

Epigraphia Indica Volume 30

Epigraphia Indica Volume 31

Epigraphia Indica Volume 32

Paramaras Volume 7, Part 2

Śilāhāras Volume 6, Part 2

Vākāṭakas Volume 5

Early Gupta Inscriptions

Archaeological Links

Archaeological-Survey of India

Pudukkottai

INCRIPTIONS OF THE KALACHURIS OF TRIPURI

noted by it proper sign only in the form babhūva in 11.7,22,23 etc. The sigh of the upadhmānīya occurs, though wrongly, in niḥpaṁa-, 1.7 and vā(bā)ḥ-paih-, 1.21. The language is Sanskrit. Except for the customary svasti in the beginning, and the date and maṅgalaṁ mahā-śrīḥ towards the close, the inscripition is metrically composed throughout. The verses, which are 54 in all, are not numbered. The composer of the praśasti (as the record is called in 1.25), though he claims proficiency in the science of word and sense, had but an imperfect command over the Sanskrit language. His style is obscure, his compounds uncouth, and his meaning uncertain1 in several places. Notice, for instance, the compounds nitāmta-vāhuḥ-, 1.6 and Vāstavya-vṛitti-pratham-aika-liṅgaṁ, 1.21, the meaning of which is obscure. He has used verbal forms of the potential mood in the sense of the present tense in several places see, e.g., rekshēt, 1.6, āndōlayēt, 1.9. His unsuccessful attempt to embellish his style with figures of sense will be pointed out in the notes to the text and the translation. As regards orthography, the sign for v is everywhere used to denote b except in the form babhūva, the dental s for the palatal ś in several places, e.g., in darsanānt, 1.2, śasinaḥ, 1.7 and vice vice versa in vāṇ-āmbhaśi, 1.12; y is employed for j in yusḥtaḥ, 1.22; one of the two similarly sounding consonants is wrongly elided in ujvālayē, 1.13 and prādā=tripada, 1.10; similarly the visarga is omitted in some places to suit the metre; finally, the sign of the anunāsika is used in place of the anusvāra , generally when followed by v or s, see śrōṇῑm vidhiand –girām vasan, both in 1.16, śit-āḿśu, 1.8; but see also laṁkāṁ 1.10.

t>

The inscription refers itself to the reign of Vijayasiṁhadēva (called Vijayadēva in line 3), evidently of the Later Kalachuri Dynasty, who ruled at Tripurī on the Narmadā. The object of it is to record the construction of a tank by Malayasiṁha who was probably a feudatory chief of Vijayasiṁha

The inscription opens with a verse in praise of Mañjughōsha, the Buddhist god of learning. There is, however, nothing peculiarly Buddhistic about the present inscription. The composer was not a Buddhist, as he describes himself as always engaged in the study of the Vēdas. It is again doubtful if his patron Malayasiṁha, who caused the tank to be excavated, was a follower of Buddhism; for verse 27 speaks of a temple of Rāma built by him. Verses 5 and 6 refer to the illustrious Vijayadēva (evidently identical with Vijayasiṁha, the lord of Chēdi, mentioned in v. 12) who was ruling at Tripuri on the Narmadā. He was born in the family of Karṇa. The poet then turns to the pedigree of Malayasiṁha. The first ancestor named here is Jāṭa, who was appointed the head of a vishaya (district), and by the might of whose arms the illustrious (Kalachuri) king karṇadēva is said to have vanquished his foes. His son was Yaśaḥpāla who was a devoted councilor of Gayākarṇa. He had two sons Padmasiṁha and Chandrasiṁha. One of them probably Chandrasiṁha³ who the younger of the two, became the pre-eminent Home Minister of the Chēdi king Vijayasiṁha. The only historical information that can be gleaned from the lengthy eulogy of Malayasiṁha is that he defeated Salakshaṇa and Vikrama (Vikramāditya ?).4 The battle in which the former is said to have lost his
______________________

1See below, p. 356, n. 1
2See below, p. 353, n. 15.,
3As it stands, the text makes Padmasiṁha the minister of Vijayasiṁha, but this seems improbable because his grandson Malayasiṁha was a contemporary and feudatory of the same Kalachuri king. Perhaps Chandrasiṁb-āvarajō in verse 11 is a mistake for Chandrasiṁhō-varajō, and it was Chandrasiṁha, the younger brother of Padmasiṁha, who was the Home Minister. There is not much improbability in his being a contemporary of his elder brother’s grandson. Verse 12 would thus contain a description of Chandrasiṁha. This would also satisfactorily explain why Padmasiṁha’s name is repeated in the next verse.
4Banerji took no notice of this Vikrama.

 

  Home Page