The Indian Analyst
 

South Indian Inscriptions

 

 

Contents

Introduction

Preface

Contents

List of Plates

Abbreviations

Additions And Corrections

Images

Miscellaneous

Inscriptions And Translations

Kalachuri Chedi Era

Abhiras

Traikutakas

Early Kalachuris of Mahishmati

Early Gurjaras

Kalachuri of Tripuri

Kalachuri of Sarayupara

Kalachuri of South Kosala

Sendrakas of Gujarat

Early Chalukyas of Gujarat

Dynasty of Harischandra

Administration

Religion

Society

Economic Condition

Literature

Coins

Genealogical Tables

Texts And Translations

Incriptions of The Abhiras

Inscriptions of The Maharajas of Valkha

Incriptions of The Mahishmati

Inscriptions of The Traikutakas

Incriptions of The Sangamasimha

Incriptions of The Early Kalcahuris

Incriptions of The Early Gurjaras

Incriptions of The Sendrakas

Incriptions of The Early Chalukyas of Gujarat

Incriptions of The Dynasty of The Harischandra

Incriptions of The Kalachuris of Tripuri

Other South-Indian Inscriptions 

Volume 1

Volume 2

Volume 3

Vol. 4 - 8

Volume 9

Volume 10

Volume 11

Volume 12

Volume 13

Volume 14

Volume 15

Volume 16

Volume 17

Volume 18

Volume 19

Volume 20

Volume 22
Part 1

Volume 22
Part 2

Volume 23

Volume 24

Volume 26

Volume 27

Tiruvarur

Darasuram

Konerirajapuram

Tanjavur

Annual Reports 1935-1944

Annual Reports 1945- 1947

Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 2, Part 2

Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 7, Part 3

Kalachuri-Chedi Era Part 1

Kalachuri-Chedi Era Part 2

Epigraphica Indica

Epigraphia Indica Volume 3

Epigraphia
Indica Volume 4

Epigraphia Indica Volume 6

Epigraphia Indica Volume 7

Epigraphia Indica Volume 8

Epigraphia Indica Volume 27

Epigraphia Indica Volume 29

Epigraphia Indica Volume 30

Epigraphia Indica Volume 31

Epigraphia Indica Volume 32

Paramaras Volume 7, Part 2

Śilāhāras Volume 6, Part 2

Vākāṭakas Volume 5

Early Gupta Inscriptions

Archaeological Links

Archaeological-Survey of India

Pudukkottai

INCRIPTIONS OF THE KALACHURIS OF TRIPURI

TRANSLATION

Success ! Om ! Adoration to Brahman !
[For a translation of verses 1-12, see that of vv. 1-8, 10, 12, 14 and 15, above, pp. 296 ff.]

(Verse 13) His (i.e., Yaśahkarna’s) son of unrivalled prowess became famous as the illustrious Gayākarna; in whose wars the earth, replete with blood from the cut-off necks of arrogant foes, was, as it were, in lover (with him).

(V.14) He begat on Alhanadēvī the illustrious prince Narasimhadēva, as sense- tion produces in will a righteous effort.

(V 15) Though he caused great joy among multitudes of learned people by his precious gifts of gold and food1 (unlike the man-lion god who pleased hosts of gods only by killing Hiranyakaśipu) and did away with cupid’s pride by his superb beauty (unlike the ugly man- lion god), he was, oh wonder! Still (called) Narasimhadēva !

(V. 17) On hearing of the coronation of the illustrious Jayasimhadēva the Gurjara king disappeared, the Turushka lost the strength of (his) arms, the lord of Kuntala suddenly renounced all love-sports and other kings also, leaving the earth through apprehension, crossed the ocean.?

t>

(Line 19) This victorious (king), the Paramabhattāraka, Mahārājādhirāja and Paramēśvara, the illustrious Jayasimhadēva, a devout worshipper of Mahēśvara, the lord of Trikalinga, who has by (the might of) his arm, attained suzerainty over the three kings, (viz.), the lord of horses, the lord of elephants and the lord of men, (and) who meditates on the feet of the Paramabhattāraka, Mahārājādhirāja and Paramēśvara, the illustrious Vāmadēva, –having called together the Mahārājñī, the illustrious Kēlhanadēvī, the Mahārājaputra, the Mahāmātya, the illustrious Rājaguru Vimalaśiva, the Mahāpurōhita, the Dharmapra- dhāna Pandita, the illustrious Rāghava, the Mahāpradhāna, Arthalēkhin2 Thakkura the illustrious Daśamūlika,3 the Sāndhivigrahika Thakkura, the illustrious Purushōttama, the Pratihāra, the illustrious Kamalasimha, the Dushtasādhya,4 the illustrious Padma- simha, the Mahāsāmanta, the Akshapatalika, the Pramattavāra, the Aśvasādhanika, the Bhāndāgārika–these and other (officers) and the inhabitants of the village which is to be Granted, –duly honours, informs and commands them (as follows):---

(L. 25) “Be it known to you that on (the occasion of) the lunar eclipse on Saturday, the full-moon (tithi) of the bright fortnight of Āśvina in the year 918, we, having bathed in the Rēvā and having worshipped the holy Mahādēva, have given as a grant with a libation of water for the increase of the religious merit and fame of (Our) mother and father and Ourself, the village Agarā near Akharauda to the extent of its limits, with its four boundaries well-determined,---together with pasture-land for cows, with land and water, with mango and mahuā trees, with salt mines, with its pits and barren lands, with (the right _______________

1There is a play on the word Hiranyakaśipu which means (1) gold and food (kaśipu) and (2)the name of a demon who was killed by Vishnu in his man-lion incarnation.
2 This appears to be a technical title corresponding to the modern ‘Chief Secretary.’
3 This officer is called Daśamūlin in verse 29 below. The post was then held by Vatsarāja. He is Named in the Kumbhī plates (Appendix No. 4, below) also.
4 This corresponds to the Dauhsādhaśdhanika usually mentioned in the records of the Pālas. It was a technical title probably denoting ‘an officer in charge of criminals.’

 

  Home Page