The Indian Analyst
 

South Indian Inscriptions

 

 

Contents

Introduction

Preface

Contents

List of Plates

Abbreviations

Additions And Corrections

Images

Miscellaneous

Inscriptions And Translations

Kalachuri Chedi Era

Abhiras

Traikutakas

Early Kalachuris of Mahishmati

Early Gurjaras

Kalachuri of Tripuri

Kalachuri of Sarayupara

Kalachuri of South Kosala

Sendrakas of Gujarat

Early Chalukyas of Gujarat

Dynasty of Harischandra

Administration

Religion

Society

Economic Condition

Literature

Coins

Genealogical Tables

Texts And Translations

Incriptions of The Abhiras

Inscriptions of The Maharajas of Valkha

Incriptions of The Mahishmati

Inscriptions of The Traikutakas

Incriptions of The Sangamasimha

Incriptions of The Early Kalcahuris

Incriptions of The Early Gurjaras

Incriptions of The Sendrakas

Incriptions of The Early Chalukyas of Gujarat

Incriptions of The Dynasty of The Harischandra

Incriptions of The Kalachuris of Tripuri

Other South-Indian Inscriptions 

Volume 1

Volume 2

Volume 3

Vol. 4 - 8

Volume 9

Volume 10

Volume 11

Volume 12

Volume 13

Volume 14

Volume 15

Volume 16

Volume 17

Volume 18

Volume 19

Volume 20

Volume 22
Part 1

Volume 22
Part 2

Volume 23

Volume 24

Volume 26

Volume 27

Tiruvarur

Darasuram

Konerirajapuram

Tanjavur

Annual Reports 1935-1944

Annual Reports 1945- 1947

Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 2, Part 2

Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 7, Part 3

Kalachuri-Chedi Era Part 1

Kalachuri-Chedi Era Part 2

Epigraphica Indica

Epigraphia Indica Volume 3

Epigraphia
Indica Volume 4

Epigraphia Indica Volume 6

Epigraphia Indica Volume 7

Epigraphia Indica Volume 8

Epigraphia Indica Volume 27

Epigraphia Indica Volume 29

Epigraphia Indica Volume 30

Epigraphia Indica Volume 31

Epigraphia Indica Volume 32

Paramaras Volume 7, Part 2

Śilāhāras Volume 6, Part 2

Vākāṭakas Volume 5

Early Gupta Inscriptions

Archaeological Links

Archaeological-Survey of India

Pudukkottai

INCRIPTIONS OF THE KALACHURIS OF TRIPURI

( V.23) Having performed the nuptial ceremony, the king Gayakarņa bore intense love for her as Śańkara did for Śivā (i.e., Uma).

( V.24) She, a home of amour, a pitcher ( brimful) of accomplishments, a gar- land of beauty, a store-house of noble qualities, had, by the king Gayakarńa, a son, the prince Narasimha.

(V.25) May the rising moon of the glory of this king, the illustrious Narasim- hadēva, saturate, as it were, the walls of the quarters with a beautiful white-wash; and may the earth, having secured in him a worthy lord, experience such delight that she would not, even slightly, think of its past great rules!

( V.26) May his younger brother Jayasimhadēva, who does marvelous service to his elder brother as (Lakshmaņa,) the son of Sumitrā, did to Rāma, attain victory! -(he) who, behold ! being long-armed, vanquishes the gigantic forces of his enemies roaring like clouds, and practicing many tricks (even as Lakshmaņa defeated the hosts Mēghanāda and the wily and stalwart Atikaya) !

(V.27) The generous Alhaņadēvī, the mother of the illustrious Narasimha- dēva, caused this temple of the moon-crested (god) to be built together with that monas- tery of wonderful storeys.

t>

(V.29) To the god named Vaidyanātha the queen donated, for his beautiful decoratrion 2 the village named Nāmaūņdī ( situated) in the Jāulipattalā, together withall income.

(V.30) And she gave another village named Makarapāţaka (situated) on the right bank of the Narmadā and in the land near the foot of the hills.

(V.31) May the Pāśupata ascetic, the holy Rudrarāśi of Lāţa lineage, duly arrange for the management of this place so long as Sambhu Pervades the worlds!

( V.32) In the Manuya lineage which has the three pravaras Bhārgava, Vaita- havya and Śāvētasa, there was born, from one named Mahēśvara. ( a son) Dharaņīdhara by name, possessed of greatness, glory and fortune

( V.33) Who, encircled by a delightful luster. being full of exceedingly great affection and occupying, for long, an agreeable position, acted like a lamp of the three worlds (which is surrounded by a halo of light, is filled to over-flowing with oil, and has a long and beautiful wick).

( V.34) His son Pŗithvidhara, who has seen the further shore of the deep ocean of all the Śāstras, and by the crowds of whose pupils the circle of regions has been conquered, wrote this eulogy.

(V.35) His younger brother, a learned man named Śaśidhara, proficient in dialectics and wonderfully clever, composed this eulogy.

(V.36) The architect Pithe, who is conversant with the science (taught) by Visvakarman,3 planned all this as prithu did the earth.

( V.37) Mahidhara, the son of Bālasimha, the foremost of artisans, incised the stone with letters so as to resemble the starry sky.
_________________

1 Mēgbanāda and Atikāya were Rāvaņa’s sons who were defeated by Lakshmaņa: see the VālmikiRāmāyaņa, Yuddhakāņda, adhyāyas 90 and 71 respectively. Prahasta was also the name of Rāvaņa’s general.
2 Kielhorn translates chāru-charchahā-prasiddbyai as ‘to make known her good report’; but charchabā which literally means ‘smearing’ or ‘annointing’, seems to be used here in the wider sense of ‘decoration’.
3 As pointed out by Kielhorn the adjective would also mean ‘who knows how to execute every kind of work.’

 

  Home Page