The Indian Analyst
 

South Indian Inscriptions

 

 

Contents

Introduction

Preface

Contents

List of Plates

Abbreviations

Additions And Corrections

Images

Miscellaneous

Inscriptions And Translations

Kalachuri Chedi Era

Abhiras

Traikutakas

Early Kalachuris of Mahishmati

Early Gurjaras

Kalachuri of Tripuri

Kalachuri of Sarayupara

Kalachuri of South Kosala

Sendrakas of Gujarat

Early Chalukyas of Gujarat

Dynasty of Harischandra

Administration

Religion

Society

Economic Condition

Literature

Coins

Genealogical Tables

Texts And Translations

Incriptions of The Abhiras

Inscriptions of The Maharajas of Valkha

Incriptions of The Mahishmati

Inscriptions of The Traikutakas

Incriptions of The Sangamasimha

Incriptions of The Early Kalcahuris

Incriptions of The Early Gurjaras

Incriptions of The Sendrakas

Incriptions of The Early Chalukyas of Gujarat

Incriptions of The Dynasty of The Harischandra

Incriptions of The Kalachuris of Tripuri

Other South-Indian Inscriptions 

Volume 1

Volume 2

Volume 3

Vol. 4 - 8

Volume 9

Volume 10

Volume 11

Volume 12

Volume 13

Volume 14

Volume 15

Volume 16

Volume 17

Volume 18

Volume 19

Volume 20

Volume 22
Part 1

Volume 22
Part 2

Volume 23

Volume 24

Volume 26

Volume 27

Tiruvarur

Darasuram

Konerirajapuram

Tanjavur

Annual Reports 1935-1944

Annual Reports 1945- 1947

Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 2, Part 2

Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 7, Part 3

Kalachuri-Chedi Era Part 1

Kalachuri-Chedi Era Part 2

Epigraphica Indica

Epigraphia Indica Volume 3

Epigraphia
Indica Volume 4

Epigraphia Indica Volume 6

Epigraphia Indica Volume 7

Epigraphia Indica Volume 8

Epigraphia Indica Volume 27

Epigraphia Indica Volume 29

Epigraphia Indica Volume 30

Epigraphia Indica Volume 31

Epigraphia Indica Volume 32

Paramaras Volume 7, Part 2

Śilāhāras Volume 6, Part 2

Vākāṭakas Volume 5

Early Gupta Inscriptions

Archaeological Links

Archaeological-Survey of India

Pudukkottai

INSCRIPTIONS OF THE ABHIRAS

Success ! In the ninth—9—year of the king, the Ābhīra Īśvarasēna, son of the Ābhīra Śivadatta (and) son of Mādharī, on the thirteenth—10 (and) 3—day in the fourth—4— fortnight of summer, on this aforementioned (day) the lay devotee Vishnudattā of the Śaka race,1 mother of the Ganapaka2 Viśvavarman, wife of the Ganapaka Rēbhila (and) daughter of the Śaka Agnivarman, has invested the (following) perpetual endowment in the present and future guilds,3 dwelling at Gōvardhana, in order to provide medicines for the sick among the community of monks from the four quarters dwelling in (this ) monastery on Mount Triraśmi, for the well-being and happiness of all creatures, viz., a thousand—1000— kārshāpanas in the hands of the guild Kularikas4, two thousand—2000—kārshāpanas in the guild of the manufactures of hydraulic machines5, five hundred—500— in the guild of ……. (and) …… in the guild of oil-millers.

(Line 12) All these four6 (investments of) kārshāpanas ….. by the monthly interest of 7…….
__________________

t>

1Śakanikā seems to be used here in the sense of a woman of the Śaka race. Nikā was added as a suffix in the sense of a woman, like the later ambā. Cf. Vijayā and Vijayanikā in inscriptions NoS. 1, 9 and 19 at Kudā. I.C.T.W.I., pp. 4 ff.
2Bühler took Ganapaka to mean ‘the protector of leader of a gana’. A gana, according to him, consists of three gulmas or battalions, and may be taken as an equivalent of ‘a colonel’ or ‘a brigadier-general.’ Senart derived the word from ganāpayati (irregular for ganayati) and understood it to mean ‘an accountant’ or ‘an astrologer’. Mr. Bakhle, on the other hand, thinks that it means the President of a gana or republican state. J.B.R.B.A.S. (N.S.), VoI. IV, p. 78.
3Bühler, who read Sugatāgatāsu, translated, ‘with the Buddha (?) companies dwelling in (Gōvardhana)’. The expression āgatānāgatāsu is intended to commit the specified guilds existing at the time and their successors to the payment of the perpetual interest.
4Kularika may be identical with kulāla, a potter, as conjectured by Bühler, or with kaulika a weaver, as suggested by Bhandarkar. The guild of the kaulikas (kōlika-nikāya) is mentioned in 1.2 of the Nasik cave inscription No. 12.
5Odyantrika is properly audayantrika. It probably signified ‘a worker fabricating hydraulic engines, water-clocks or others’ (Senart) .
6Previous editors, who read chatālāpa or chatālepa, failed to understand it and omitted it in their translations. The correct reading appears to be chatālo-pi and signifies ‘all the four’. Chatālo is plainly to be equated with chattāro meaning 'four'. Cf. SHC., VIII, 3, 122. The reference is evidently to the in- vestment of the four amounts of kārshāpanas in the four guilds named in the epigraph.
7The last two lines of the record, now completely effaced, may have stated how the interest was to be utilised. Compare II.3 ff. of Nāsik cave inscription No. 12. Ep. Ind., VoI. VIII, p. 82.

images/4

 

  Home Page