SUPPLEMENTARY INSCRIPTIONS
Kṛishṇarāja and his successors, viz., his son Kākala and grandson Vikramasiṁha. Thus a struggle
for the throne appears to have been going on for two or three generations from the time of
Kṛishṇarāja to that of his grandson Vikramasiṁha, roughly from about 1060 to 1115 A.C., and
during this period Rāmadēva, who is described as fierce in battle (raṇ-ōtkaṭa) in our No. 76
(v. 7), may have occupied the throne at least for some time. If this suggestion is accepted, we
may conclude that it is perhaps owing to the confusion caused by this struggle that the mention
of the name of the reigning king may have been avoided by the composer of the inscription.
TEXT[1]
[Metres : Verses 1-2 Vasantatilakā ; v. 3 Śārdūlavikrīḍita ; vv. 4 and 6-7 Anushṭubh ; v. 5 Mandākranta ].
____________________
[1] From the original and an impression.
[2] Expressed by a symbol.
[3] The first of the daṇḍas is so close to the preceding akshara as to look like a mātrā, and the second
appears to have been inserted subsequently.
[4]rēpha on the first of the bracketed aksharas is faint even on the original. The idea of
the water of the Ganges flowing out of the kamaṇḍalu recalls that in N.S.C., Canto I, v. 48.
[5] The slanting stroke of the subscript of the bracketed akshara is faintly visible even on the original.
[6] The sign of anusvāra on the penultimate letter is blurred. The meaning of the word pattikā is not
known to me. Though not known to lexicons, from context it appears to denote a territorial division.
[7] The construction in this verse is not proper, but it shows that in that region araghaṭṭas (water-wheels)
were used for irrigating fields. The word śētī (khētī ?) is local, meaning cultivation, from kshētra (?).
According to M. Willams, sētakī is nady-ādi.
[8] The subscript letter of the second akshara is cut as y, ending in a stroke as of ph. The preceding
sentence is in the local language and I am unable to understand it. The sense shows that nechaka is a local word meaning a garden.
[9] The reading is certain. It probably means those who observe fast for a month.
[10] Pala is a weight equal to four karshas.
[11] The word karsha appears also in No. 84, v. 76. The expression that follows has to be corrected to
-(Sanskrit).
|