The Indian Analyst
 

North Indian Inscriptions

 

 

Contents

Index

Introduction

Contents

List of Plates

Images

EDITION AND TEXTS

Inscriptions of the Chandellas of Jejakabhukti

An Inscription of the Dynasty of Vijayapala

Inscriptions of the Yajvapalas of Narwar

Supplementary-Inscriptions

Index

Other South-Indian Inscriptions 

Volume 1

Volume 2

Volume 3

Vol. 4 - 8

Volume 9

Volume 10

Volume 11

Volume 12

Volume 13

Volume 14

Volume 15

Volume 16

Volume 17

Volume 18

Volume 19

Volume 20

Volume 22
Part 1

Volume 22
Part 2

Volume 23

Volume 24

Volume 26

Volume 27

Tiruvarur

Darasuram

Konerirajapuram

Tanjavur

Annual Reports 1935-1944

Annual Reports 1945- 1947

Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 2, Part 2

Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 7, Part 3

Kalachuri-Chedi Era Part 1

Kalachuri-Chedi Era Part 2

Epigraphica Indica

Epigraphia Indica Volume 3

Epigraphia
Indica Volume 4

Epigraphia Indica Volume 6

Epigraphia Indica Volume 7

Epigraphia Indica Volume 8

Epigraphia Indica Volume 27

Epigraphia Indica Volume 29

Epigraphia Indica Volume 30

Epigraphia Indica Volume 31

Epigraphia Indica Volume 32

Paramaras Volume 7, Part 2

Śilāhāras Volume 6, Part 2

Vākāṭakas Volume 5

Early Gupta Inscriptions

Archaeological Links

Archaeological-Survey of India

Pudukkottai

INSCRIPTIONS OF THE CHANDELLAS OF JEJAKABHUKTI

_____________________
1 Here is a reference to Pārtha’s putting to flight the enemies capturing Uttara’s cows, for which see Mbh., Virāṭa Parva.
2 For the visarga dropped- here, see n. 20, above.
3 A kalpa is a day of Brāhmā, extending over thousand yugas. Here it is suggested that the king may live long for a kalpa and even longer that the Sun, the moon and the stars taking their birth and coming to an end many time in one kalpa.
4 Kielhorn observes that this letter might be read as mvi. It seems to me, however, that the reading is intended to be sēshān=vidhāya meaning that having made the remaining of (the Brāhmaṇas) śeshā, i.e., śēshavat ādhārabhūtān, indicating their stay to be permanent. The word śēsha is used here in a double sense.
5 Read chakrē dvayaṁ.
6 Kielhorn explained it to mean “the sanctuary of the temple rising from the small hall”. But the context shows that here the word denotes the share which was due to the Brāhmaṇa, out of that collected in the customs house (maṇḍapikā). Compare dēvōttara, meaning rent-free holding in the possession of a god.
7 Kielhorn translated this word as ‘the tribe of attendants’, and admitted that he could not quote any authority for this. Pāda here means feet (of the gods), and kula denotes abode, i.e., the temple. The word thus appears to mean ‘a group of worshippers’. A worshipper is called pādamūla in the Sirpur inscription (E. I., XI, p. 192) and is probably connected with it. Pāda-mūla is of course primarily the foot-print (Pādukā). Cf. Rāmagiri-svāminaḥ pādamūlāt in the Ṛiddhapur plates of Prabhāvatī-Gupta. for which, see C. I. I., Vol. V. p. 35. Text-line 1, translated as ‘foot-prints’.
8 The word is unknown to the dictionaries and Kielhorn also noted his inability to explain it.

Home Page

>
>