The Indian Analyst
 

North Indian Inscriptions

 

 

Contents

Index

Introduction

Contents

List of Plates

Images

EDITION AND TEXTS

Inscriptions of the Chandellas of Jejakabhukti

An Inscription of the Dynasty of Vijayapala

Inscriptions of the Yajvapalas of Narwar

Supplementary-Inscriptions

Index

Other South-Indian Inscriptions 

Volume 1

Volume 2

Volume 3

Vol. 4 - 8

Volume 9

Volume 10

Volume 11

Volume 12

Volume 13

Volume 14

Volume 15

Volume 16

Volume 17

Volume 18

Volume 19

Volume 20

Volume 22
Part 1

Volume 22
Part 2

Volume 23

Volume 24

Volume 26

Volume 27

Tiruvarur

Darasuram

Konerirajapuram

Tanjavur

Annual Reports 1935-1944

Annual Reports 1945- 1947

Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 2, Part 2

Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 7, Part 3

Kalachuri-Chedi Era Part 1

Kalachuri-Chedi Era Part 2

Epigraphica Indica

Epigraphia Indica Volume 3

Epigraphia
Indica Volume 4

Epigraphia Indica Volume 6

Epigraphia Indica Volume 7

Epigraphia Indica Volume 8

Epigraphia Indica Volume 27

Epigraphia Indica Volume 29

Epigraphia Indica Volume 30

Epigraphia Indica Volume 31

Epigraphia Indica Volume 32

Paramaras Volume 7, Part 2

Śilāhāras Volume 6, Part 2

Vākāṭakas Volume 5

Early Gupta Inscriptions

Archaeological Links

Archaeological-Survey of India

Pudukkottai

INSCRIPTIONS OF THE CHANDELLAS OF JEJAKABHUKTI

>

________________
1 The first of the bracketed letters may also be read as va, and the letter preceding it has the sign of a pṛishṭha-mātrā which has not been joined to the stroke at the top; it has also a redundant curve as of the medial i. The second of the bracketed letters I take as drē and not as ḍē, as also conjectured by Venis. The whole word appears also in the Augasī grant of Madanavarman (No. 118), where the second akshara is clearly ra, as also read by Kielhorn, who remarked that these syllables denote some particular kind or kinds of grain which he was unable to explain. But in that grant the third letter of the word is uncertain, appearing either as ḍē or drē. In the present inscription, of course, the second letter may be read either as ra, or va, and the third I take to be drē as the upper portion thereof ends in an angle and as it is also shown by the subscript which is faintly visible. Thus the reading of these three syllables appears to me as kōradrē, or kōvadrē, for kodravē, in the sense of the common millet known as kōdō and kōraḍē, as is also suggested by Venis as an alternative in the sense of ‘dry’, since this word, which is in Marāṭhī, appears to have been unfamiliar in the region of Bundelkhand.
2 The subscript of the bracketed letter is mutilated by a scratch on the plate.
3 The daṇḍa, which was originally engraved, appears to have been later on scratched off as unnecessary.
4 The bracketed letter was originally sa, later on changed to śa.
5 Read
6 Both the consonants of the second akshara are deformed and the curve at the end of the following figure appears as the slanting stroke marking the consonant t. Read .
7 The daṇḍa is redundant.
8 As noted by Venis, this is one of the glaring examples of engraving, without caring for the exact forms of letters.
9 As n. 21 above. Better read .
10 As Venis has rightly remarked, this stroke is probably used to show that the letter preceding it is a concise form of a word like Chaudhuri, or so.
11 The reading of the first and the last aksharas of the name is uncertain.
12 This is a contraction of dvivēdā (or –din). and the paṁ that follows is a contraction of Paṁḍita, i.e., Paṇḍit.
13 As also in some other cases, the first akshara of this and also of the next two lines is completely hidden under the strip, but they are clear in the facsimile published in Ep. Ind., Vol. X. facing p. 48.
14 Venis read ─ āsana ─ which gives no such a meaning as may be applicable here. Therefore we have to adopt the reading as in the other grants of the house as āsavēkshu, in the sense of “palm-trees and sugar-cane”.
15 The consonant of the bracketed letter is rather peculiarly formed and it also occupies more than the usual space. Here the use of the palatal sibilant instead of the dental appears probably due to the local influence, as we also find in some other records of the house, e.g., in No. 129.
16 Venis read but this is because he mistook the horizontal stroke joining the verticals of dhā for ma.
17 These two letters as redundant here. See my remarks on the same word in No. 129.

Home Page<

>
>