INSCRIPTIONS OF THE CHANDELLAS OF JEJAKABHUKTI

________________
1 The first of the bracketed letters may also be read as va, and the letter preceding it has the sign of a pṛishṭha-mātrā which has not been joined to the stroke at the top; it has also a redundant curve as of the
medial i. The second of the bracketed letters I take as drē and not as ḍē, as also conjectured by Venis.
The whole word appears also in the Augasī grant of Madanavarman (No. 118), where the second akshara is clearly ra, as also read by Kielhorn, who remarked that these syllables denote some particular kind or
kinds of grain which he was unable to explain. But in that grant the third letter of the word is uncertain, appearing either as ḍē or drē. In the present inscription, of course, the second letter may be read
either as ra, or va, and the third I take to be drē as the upper portion thereof ends in an angle and as it
is also shown by the subscript which is faintly visible. Thus the reading of these three syllables
appears to me as kōradrē, or kōvadrē, for kodravē, in the sense of the common millet known as kōdō and kōraḍē, as is also suggested by Venis as an alternative in the sense of ‘dry’, since this word, which
is in Marāṭhī, appears to have been unfamiliar in the region of Bundelkhand.
2 The subscript of the bracketed letter is mutilated by a scratch on the plate.
3 The daṇḍa, which was originally engraved, appears to have been later on scratched off as unnecessary.
4 The bracketed letter was originally sa, later on changed to śa. 5 Read 
6 Both the consonants of the second akshara are deformed and the curve at the end of the following figure
appears as the slanting stroke marking the consonant t. Read .
7 The daṇḍa is redundant.
8 As noted by Venis, this is one of the glaring examples of engraving, without caring for the exact forms
of letters.
9 As n. 21 above. Better read . 10 As Venis has rightly remarked, this stroke is probably used to show that the letter preceding it is a
concise form of a word like Chaudhuri, or so.
11 The reading of the first and the last aksharas of the name is uncertain.
12 This is a contraction of dvivēdā (or –din). and the paṁ that follows is a contraction of Paṁḍita, i.e., Paṇḍit.
13 As also in some other cases, the first akshara of this and also of the next two lines is completely hidden
under the strip, but they are clear in the facsimile published in Ep. Ind., Vol. X. facing p. 48.
14 Venis read ─ āsana ─ which gives no such a meaning as may be applicable here. Therefore we
have to adopt the reading as in the other grants of the house as āsavēkshu, in the sense of “palm-trees
and sugar-cane”.
15 The consonant of the bracketed letter is rather peculiarly formed and it also occupies more than the
usual space. Here the use of the palatal sibilant instead of the dental appears probably due to the
local influence, as we also find in some other records of the house, e.g., in No. 129.
16 Venis read but this is because he mistook the horizontal stroke joining the verticals of dhā for ma.
17 These two letters as redundant here. See my remarks on the same word in No. 129.
|