The Indian Analyst
 

North Indian Inscriptions

 

 

Contents

Index

Introduction

Contents

List of Plates

Images

EDITION AND TEXTS

Inscriptions of the Chandellas of Jejakabhukti

An Inscription of the Dynasty of Vijayapala

Inscriptions of the Yajvapalas of Narwar

Supplementary-Inscriptions

Index

Other South-Indian Inscriptions 

Volume 1

Volume 2

Volume 3

Vol. 4 - 8

Volume 9

Volume 10

Volume 11

Volume 12

Volume 13

Volume 14

Volume 15

Volume 16

Volume 17

Volume 18

Volume 19

Volume 20

Volume 22
Part 1

Volume 22
Part 2

Volume 23

Volume 24

Volume 26

Volume 27

Tiruvarur

Darasuram

Konerirajapuram

Tanjavur

Annual Reports 1935-1944

Annual Reports 1945- 1947

Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 2, Part 2

Corpus Inscriptionum Indicarum Volume 7, Part 3

Kalachuri-Chedi Era Part 1

Kalachuri-Chedi Era Part 2

Epigraphica Indica

Epigraphia Indica Volume 3

Epigraphia
Indica Volume 4

Epigraphia Indica Volume 6

Epigraphia Indica Volume 7

Epigraphia Indica Volume 8

Epigraphia Indica Volume 27

Epigraphia Indica Volume 29

Epigraphia Indica Volume 30

Epigraphia Indica Volume 31

Epigraphia Indica Volume 32

Paramaras Volume 7, Part 2

Śilāhāras Volume 6, Part 2

Vākāṭakas Volume 5

Early Gupta Inscriptions

Archaeological Links

Archaeological-Survey of India

Pudukkottai

INSCRIPTIONS OF THE CHANDELLAS OF JEJAKABHUKTI

________________________
1 The form of this letter is crude and the reading may also have been –rma.
2 C. correctly observed that the consonant of the second akshara of the name may have been l.
3 The first of the bracketed letters is engraved as pa, and the daṇḍa is mingled with the letter that follows it.
4 Some other akshara was originally engraved here.
5 C. read the first akshara of the name as sa, but the mātrā is distinct.
6 See n. 9 in line 100 above.
7 The consonant of the bracketed akshara is cut as v.
8 Originally tri-, with the consonant changed to dv.
9 As also noted by C., the bracketed letter is crudely formed and appears like tta.
10 That is, in aggregation. C., however, proposes to correct the word to samāṁśatvē, in the ‘sense of equal share.
11 Read .
12 The akshara in the bracketed looks like ka.
13 The reading of this akshara is uncertain and the name that precedes it is rather curious. Is Badarīśa, intended ?
14 Here and below in all such cases read either –śarmmā or –śarman, as required by grammar.
15 It cannot be ascertained whether a curve of the medial long ī is above ṇa.

Home Page

>
>