71 to 72 Inscriptions at Kilappaluvur & Tiruvidaimarudur
64 to 65 Inscriptions at Tiruvorriyur & Tiruvalangadu
66 to 68 Inscriptions at Kolar, Somangalam & Conjeeveram
69 to 70 Inscriptions at Tirukkalukkunram & Srirangam
73 to 74 Inscriptions at Cholapuram & Conjeeveram
75 to 76 Inscriptions at Tirukkalukkunram & Jambukesvara temple
77 to 78 Inscriptions at Kavantandalam & Perumber
71.- Inscription at Kilappaluvur.
inscription (No. 105 of 1895) is engraved on the west wall of the
second prakara of
the Vatamulesvara temple at Kilappaluvur in the Udaiyarpalaiyam
taluka of the Trichinopoly district.
This village is mentioned under the name of Paluvur in
The subjoined inscription calls it both Sirupaluvur (II. 18,
23, 25) and simply Paluvur (II. 26, 27).
It belonged to Kunra-kurram, a subdivision of the district of
Uttongatonga-valanadu (1. 18).
According to their inscriptions at Kilappaluvur, the name of
the Siva temple was Tiruvalandurai-Mahadeva, in which al,
âthe banyan,â is the Tamil equivalent of vata, the first
member of Vatamulesvara, the Sanskrit designation of the temple.
A Vishnu temple at the same village, which was named
Vira-Sola-Vinnagar, is mentioned in line 28 of the subjoined
date is the 20th year of the reign of Kulottunga I., when
the assembly of Sirupaluvur sold one twentieth veli of land
for one kasu to the mother of a certain
This may have been the chief of Vanakoppadi, a district which
is mentioned in an inscription at Tirukkovalur (No. 126 of 1900).
That he received his title from Kulottunga I., follows from
the first portion of this name, Virudarajabhayamkara, which,
according to the Kalingattu-Parani (x. verse 25), was a
surname of Kulottunga I. Another
derivative of the same surname is the district of
Virudaraja-bhayamkara-valanadu ; Gangaikondacholapuram and
Tirumudukunram (i.e., Vriddhachalam in the South Arcot
district) belonged to Merka-nadu, a subdivision of this district.
A Telugu inscription of Kulottunga I.
mentions Manni-nandu as another sub-division of the same
17.) In the twentieth year (of the reign) of king
Rajakesarivarman, alias the emperor of the three worlds, Sri-Kulottunga-Soladeva,
- we, the assembly of Sirupaluvur, a brahmadeya in
Kunra-kurram, (a subdivision) of Uttongatonga-valanadu, sold
the following land at a price (settled by) the assembly to
Solakulasundaran-Vichchadiri Alvar, the mother of
19.) One fortieth (veli) of land on the eastern side of the
one twentieth (veli) of land on the northern side of the four
twentieths (veli) of land of the second square of the first kannaru
to the north of the Rajendra-Sola channel (and) to the
east of the Pavilli[ram]anikka road.
20.) And one fortieth (veli) of land on the western side of
the one twentieth (veli) of land on the northern side of the
four twentieths (veli) of land (of) the second square
of the second kannaru to the east of this road (and)
to the north of this channel.
21.) Altogether, one twentieth (veli) of land.
The price which we have to receive from her for this one
twentieth (veli) of land, (and) on which we have
agreed, (is) one good kasu current at the time.
22.) Having received this one kasu in full into the hand . .
. . . . . . .. . . . . . .. . . . . . . .
we, the assembly of the brahmadeya of Sirupaluvur, sold (the
land) and made and gave a deed of sale.
For this one twentieth (veli) of land this alone shall
be the record of sale, and this alone shall be the record of the
final payment of the money,
and they (viz., the purchasers) shall not be bound to produce
another record of the final payment of the money besides this.
24.) Having thus agreed, having received this one kasu, and
having sold this one twentieth (veli) of land at the full
price, we, the assembly of Sirupaluvur, have received the money in
25.) By their order, I, the Madhyastha
Pa[luvur-U]daiyan Ayirattirunurruvan Mudikondan, wrote this document
(pramana) ; this is my writing.
I, Palasiriyan [Ila]kkuvanan (Lakshmana) [Ku]ttappan
of [S]an[da]mangalam, (know) this ; this is my writing.
I, Sa[v]andi-Naranan (i.e., Narayana) of Paluvur[r], (know)
this ; this is my writing. This
(is the writing) of Sandi Palasiriyan Viranarayanan.
This (is the writing of) Sa[va]udi Narayanan Maran.
Thus do I know, Narayanan Tiruva[yi]kkulam-Udaiyan,
who performs the worship of the temple of Vira-Sola-Vinnagar-Alvar
in this village. This
do I know, the blacksmith of this village.
This (is) placed under the protection of all Mahesvaras.
72.- Inscription at Tiruvidaimarudur.
inscription (No. 132 of 1895) is engraved on the east wall of the
second prakara of
the Mahalingasvamin temple at Tiruvidaimarudur
in the Kumbhakonam taluka of the Tanjore district. This village is mentioned in Tirunanasambandarâs Devaram
as Idaimarudu. The
Sanskrit equivalent of this name is Madhyarjuna,
in which Madhya corresponds to idai, âthe middle,â
and arujuna to marudu, âTerminalia alata.â
In the subjoined inscription the village is called
and its temple Tiruvidaimarud-Udaiyar (i.e., the lord of
belonged to Tiraimur-nadu, a subdivision of
The inscription records a grant of 120 sheep for two lamps.
The Pujaris of the temple and the inhabitants of
Tiruvidaimarudil and Tiraimur were appointed trustees of the grant.
Tiraimur I do not find on the map; but, as its inhabitants
seem to have had a share in the management of the temple at
Tiruvidaimarudur, it was probably not far distant from the latter.
date is the 172nd day of the 26th year of the
reign of Kulottunga I. The
historical introduction agrees with that of the 20th year
(No. 71 above), but adds that the king conquered the
Kalinga-mandalam (1. 4.). Other
inscriptions refer to a single queen, who is styled âthe mistress
of the whole world,â
and who is perhaps identical with Madurantaki, the daughter of
In addition to this queen, the subjoined inscription mentions three
other queens, viz., Dinachintamani, Elisai-Vallabhi,
and Tyagavalli. Of the
last of these the Kalingattu-Parani (x. verse 55) states that
âshe had the right to issue orders together with the orders of the
senni (i.e. the Chola king).â
(He) was pleased to seize the Kalinga-mandalam, whose rivers
were checked (by dams)s, and was pleased to take his seat (on
the throne) with the mistress of the whole world who remained (his)
chief consort, while (his) valour and liberality shone like (his)
necklace acquired in warfare and (like) the flower-garland on
(his) royal shoulders ; while (all men on) earth
worshipped (him) ; while the mistress of the whole world,
Dinachintamani, was present, as Uma near Siva ; while the mistress
of the seven worlds, Elisai-Valabhi, - may she prosper ! â the
ornament of women, was calmly land joyfully seated, as Ganga takes
her seat with her (viz. Uma) ; (and) while his (i.e., the
kingâs favourite) mistress of the world, Tyagavalli, possessing
the splendour of Lakshmi who is inseparably clinging to the bosom of
Tirumal (Vishnu) to the end of the world, was present.
5.) In the 26th year (of the reign) of this king
Rajakesarivarman, aliaks the emperor Sri-Kulottunga-Soladeva,-The
Panchacharya (who wears) a silk garment (in honour of)
the feet of the god Tiruvidaimarud-Udaiyar,
and the Pujaris of the god were pleased to send a letter (srimugam)
to the members of the assembly of Tiraimur, to the citizens of
Tiruvidaimarudil, to the villagers of Tiraimur, to the
temple-manager Vada-Sattamangalam-Udaiyan Kuttan
Somadevan, alias Kanna[gi]darapanirudan, alias
of the Bharadvaja (gotra), and to the accountant â to the
effect that it should be engraved on stone that, on the 172nd
day of the 26th year (of the kingâs reign),
Pattiyur-Udaiyan Namban Madurantakadevan, alias
Kulottunga-Sola-[Vi]rainattu Muvendavelan, had given a perpetual
to (the temple of) Tiruvidaimarud-Udaiyar, the lord of
Tiraimur-nadu, (a subdivision) of
7.) When (this letter) arrived, (the addressees)
placed (it) on (their) heads and felt honoured.
Pattiyur-Udaiyan Namban Madurantakadevan, alias
Kulottunga-Sola-[Vi]rainattu Muvendavelan, had assigned 120 sheep
for the two perpetual lamps given (by him), in order to
supply one uri of ghee per day by the Ekanayakan
(measure). These one hundred and twenty sheep were taken over by Manradi
Tamodiran (Damodara) Vegadan,
Devan Idangondan, Marudan
Devan and Pattan Perran. We,
the Pujaris of the god, the members of the assembly of
Tiraimur, the citizens of Tiruvidaimarudil, and the villagers of
Tiruaimur, shall be bound to levy, as long as the moon and the sun
exist, this one uri of ghee per day by the Ekanayakan
(measure) from (the recipients of) these one hundred and
twenty sheep and to sheep and to keep these two perpetual lamps
8.) This (is) the writing of the accountant of the temple,
Korramangalam-Udaiyan Arumoli Porkari. This (is placed under) the protection of all Mahesvaras.